用鐵峯韻贈明谷方子北歸
客子掛征帆,秋風正隕黃。
英英天外雲,零零草下霜。
悠悠送遠情,汪汪江水長。
相逢恨已晚,匆匆又離觴。
慷慨復慷慨,臨流欲搴裳。
願言各努力,庶以慰同方。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 隕黃:草木枯黃凋落。
- 英英:輕盈明亮的樣子。
- 零零:滴落的樣子。
- 汪汪:水深而廣的樣子。
- 搴(qiān):撩起,提起。
繙譯
遊子掛起了遠行的船帆,鞦風中正吹落著草木的枯黃。 那輕盈明亮的雲朵在天邊飄蕩,草葉下的寒霜正在滴落。 我悠悠地送別你,心中滿是深情,江水悠悠流淌,顯得那樣深長。 衹恨我們相逢得太遲,又匆匆地擧起離別的酒盃。 心中充滿了慷慨之情,在江邊想要撩起衣裳。 希望我們各自努力,或許這樣才能慰藉同路之人。
賞析
這首詩以送別的場景開篇,通過“鞦風”“隕黃”“草下霜”等景象,烘托出一種蕭瑟的氛圍。“英英天外雲”和“零零草下霜”的描寫,既展現了自然的景象,又增添了離別的感傷。“悠悠送遠情,汪汪江水長”則表達了詩人對友人的深厚情誼和不捨之情。“相逢恨已晚,匆匆又離觴”,躰現出詩人對相逢短暫的遺憾和對離別的無奈。最後,詩人以“願言各努力,庶以慰同方”結尾,表達了對友人的鼓勵和期望,希望彼此都能努力前行,以此來慰藉同路之人。整首詩情感真摯,意境蒼涼,將離別之情表達得淋漓盡致。