贈青蓮居士
騏驥伏櫪下,非無汗血姿。
鴻鵠在泥途,其羽苦低垂。
高賢昔未遇,多爲世俗嗤。
況子謫仙裔,風流今在茲。
悲歌氣雄壯,文彩光陸離。
致身憲掾曹,綱紀實所司。
苦節鬼神畏,心正天地知。
調高聽者寡,直道衆皆疑。
終然脫鞿鞅,浩蕩從此辭。
西山小茅屋,秀色當武夷。
子真居谷口,黃公歌採芝。
往來每乘興,杯酒時共持。
苦吟因病瘦,瘧鬼故相欺。
有才日沈淪,乾坤正艱危。
豺虎滿空村,蛟龍猶在池。
我尚困衡門,十年坐書癡。
濟世已無策,憂時空賦詩。
國當用武士,選廉何能爲。
北闕高嵯峨,青雲行有期。
若能據要路,先爲救瘡痍。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 騏驥(qí jì):駿馬。
- 櫪(lì):馬槽。
- 汗血姿:形容駿馬的優良品種,出汗似血。
- 鴻鵠(hóng hú):大雁和天鵝,這裏比喻志向高遠的人。
- 泥途:泥濘的道路。
- 謫仙裔:指李白的後代,李白號謫仙人。
- 陸離:色彩斑斕。
- 憲掾(yuàn)曹:古代官名。
- 鞿鞅(jī yāng):馬繮繩和套在馬頸上的皮帶,這裏指束縛。
- 武夷:武夷山,這裏形容景色優美之地。
- 子真:漢代隱士鄭樸的字。
- 谷口:在今陝西禮泉縣東北,傳說鄭子真曾在此隱居。
- 黃公:傳說中的仙人。
- 瘧鬼:使人患病的惡鬼,此指瘧疾。
翻譯
駿馬伏在馬槽下,並非它沒有汗血寶馬的雄姿。 鴻鵠陷在泥途中,它的羽毛也只能無奈地低垂。 德才兼備的人過去未被賞識,常常被世俗之人嘲笑。 何況你是謫仙人的後裔,如今繼承了那瀟灑的風度。 你悲歌時氣勢雄壯,文章辭采絢爛多彩。 投身擔任憲掾曹之職,負責各種實際事務。 堅守節操連鬼神都畏懼,心地正直天地可鑑。 曲調高雅,聽的人少;行爲正直,衆人卻都懷疑。 最終擺脫束縛,從此灑脫地告別過往。 在西山有座小茅屋,景色秀美可與武夷山相比。 你如同子真居住在谷口,又如黃公唱着採芝之歌。 來來往往常常乘興而爲,時常一起舉杯飲酒。 苦苦吟詩以至於生病消瘦,瘧疾這惡鬼故意來欺負你。 有才能的人日益沉淪,天下正處於艱難危急之中。 豺狼虎豹遍佈村落,蛟龍還被困在池子裏。 我還被困在簡陋的房屋中,十年苦讀成了書呆子。 想要濟世卻沒有辦法,憂慮之時只能寫詩。 國家應當任用武士,選拔廉潔之士又能有什麼作爲呢。 朝廷的宮殿高大巍峨,你青雲直上的日子一定會到來。 倘若能夠佔據重要職位,應先去拯救百姓的疾苦。
賞析
這首詩是作者贈予青蓮居士的作品,表達了對青蓮居士的讚美、同情和對社會現實的憂慮。詩的開頭以騏驥和鴻鵠喻人,說明有才能的人暫時不得志。接着讚揚了青蓮居士的才華和品德,他悲歌雄壯,文采斐然,堅守節操,卻不被世人理解。然後描述了青蓮居士的生活狀態,他雖居西山茅屋,卻悠然自得,與友飲酒作樂,但也備受疾病困擾。同時,詩人也感慨自己的困境以及天下的艱難,認爲國家需要武士來拯救,而自己空有抱負卻無法施展。最後,詩人對青蓮居士寄予厚望,希望他能得到重用,爲百姓謀福祉。整首詩情感真摯,語言流暢,既表達了對友人的關懷,也反映了對社會的關注。