(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 清宵:清靜的夜晚。讀音:(qīng xiāo)
- 桂圃:種有桂樹的園圃。
- 藜(lí)涌:藜是一種草本植物,涌字在此處較費解,可能是與「籠」字的誤寫或誤用,但結合上下文,大致可理解爲用藜草編織的類似籠子或覆蓋物的東西。
- 醲(nóng):酒味醇厚。
翻譯
沒什麼事情,心情太過閒適從容,在這清靜的夜晚,大家坐在一起。 美好的風從種着桂樹的園圃吹來,明月照耀着藜草編織的物件。 樹林的影子透過衣服,顯得細碎,花的香氣融入酒中,使酒味更加醇厚。 不要歌唱那叢生的桂樹,人在小山東邊。
賞析
這首詩描繪了一個寧靜、美好的夜晚場景。詩中的人無事一身輕,在清宵時分相聚,享受着自然的美好。桂圃的好風、明月的照耀、林影的細碎、花香的濃郁,這些細節的描寫營造出一種閒適、愜意的氛圍。最後兩句「莫歌叢桂樹,人在小山東」,則給人一種身處美好環境中,心有所感卻又不欲打破這份寧靜的感覺。整首詩語言簡潔,意境優美,通過對自然景物的描寫和人物的心境的烘托,表達了一種閒適、悠然的生活態度。
霍與瑕的其他作品
- 《 五月望日至雷塘大水始涸憶在邕州曾爲李侍御言太陰犯畢豕將涉波今乃城市游魚鱉也 》 —— [ 明 ] 霍與瑕
- 《 集古雅歌題慕溪兼賀壽 》 —— [ 明 ] 霍與瑕
- 《 陟東門 其四 》 —— [ 明 ] 霍與瑕
- 《 頃波來柬有遊樵之約喜走筆答之 》 —— [ 明 ] 霍與瑕
- 《 招隱 其四 》 —— [ 明 ] 霍與瑕
- 《 和韻呈歐禎伯親丈 其三 》 —— [ 明 ] 霍與瑕
- 《 贈沈尹北征 》 —— [ 明 ] 霍與瑕
- 《 奉和督府慶雲瑞鵲詩有序 》 —— [ 明 ] 霍與瑕