(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 安行:徐行,緩行。
- 永言:長言,吟詠。(「言」在這裏讀作「yán」)
- 孝思:孝親之思。
- 保定:保護而使之安定。
- 壽考:長壽。(「考」讀作「kǎo」)
- 祺:吉祥。
翻譯
你緩緩前行,長久地吟詠着孝親之思。 上天保佑你,使你長壽且吉祥。
賞析
這首詩語言簡潔,寓意美好。詩的前兩句通過「爾之安行,永言孝思」,描繪了一個以孝爲念、舉止安詳的形象。後兩句「天保定爾,壽考維祺」,表達了對對方的美好祝福,希望上天庇佑其平安長壽、吉祥如意。整首詩體現了對孝道的重視和對美好生活的祝願,雖然簡短,但富有內涵。
霍與瑕的其他作品
- 《 集古雅歌題慕溪兼賀壽 》 —— [ 明 ] 霍與瑕
- 《 贈別 》 —— [ 明 ] 霍與瑕
- 《 集古雅歌題慕溪兼賀壽 》 —— [ 明 ] 霍與瑕
- 《 奉別黃碧川大參歸番禺四首 》 —— [ 明 ] 霍與瑕
- 《 別館都春 其三 》 —— [ 明 ] 霍與瑕
- 《 集古雅歌題慕溪兼賀壽 》 —— [ 明 ] 霍與瑕
- 《 齊壽篇 》 —— [ 明 ] 霍與瑕
- 《 遊羅浮和寶潭十絕 其九 》 —— [ 明 ] 霍與瑕