(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 玉堦怨:樂府舊題,屬《相和歌·楚調曲》,從所表現的內容看,多是寫宮怨的。
- 麗人:美人,這裡指宮女。
- 銀塘:清澈明淨的池塘。(“塘”讀音:táng)
繙譯
夜晚的宮苑寒冷寂靜,宮女睡下又起來。微風拂過翠綠的桂樹枝,月亮落下映照著清澈的池水。
賞析
這首詩描繪了一個深夜中被冷落的宮女的情景。首句“夜色冷深宮”,營造出了一種清冷、孤寂的氛圍,暗示了宮女內心的寂寞和淒涼。“麗人眠複起”,表現出宮女的不安和心事重重。“風生綠桂枝,月落銀塘水”,通過對自然景象的描寫,進一步烘托出宮女的孤獨和哀怨。風動桂枝,月落池水,這些美好的景象在宮女眼中卻衹是增添了憂傷。整首詩以簡潔的語言,含蓄地表達了宮女的幽怨之情,意境清幽,給人以一種淡淡的憂傷之感。