(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 岑(cén):小而高的山。
- 滄海:大海。
翻譯
明亮的月亮從東邊的小山上升起,松樹枝梢上的那點兒暗淡也隨之消散。月光連接着大海,大海好似美玉一般,月影在碧波中破碎,好似金色的碎片。隔着水面遠望,沒有盡頭,深秋的寒意讓人不禁瑟縮。早知道即將相隔千里分別,這讓人悲痛欲絕,傷透了百年之心。
賞析
這首詩以明月爲背景,描繪了一幅清幽而又略帶憂傷的畫面。詩的前兩句通過「明月出東岑,鬆梢散遠陰」,展現了明月初升,驅散鬆間暗淡的情景,營造出一種寧靜的氛圍。接下來的「光連滄海玉,影碎碧波金」,將月光與大海相連,月影與碧波相融,描繪出美麗而又夢幻的景象,同時也暗示了世事的無常和虛幻。「隔水望無極,高秋寒不禁」則通過描寫隔水遠望的無盡和深秋的寒意,進一步烘托出詩人心中的孤獨和淒涼。最後兩句「舊知千里別,悽斷百年心」,表達了詩人對即將到來的分別的悲痛和無奈,這種情感深沉而真摯,讓人感受到了離別的痛苦和人生的無常。整首詩意境優美,情感真摯,通過對自然景色的描繪和對情感的抒發,表達了詩人對世事變遷和人生離別的感慨。