(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 岑(cén):小而高的山。
- 滄海:大海。
繙譯
明亮的月亮從東邊的小山上陞起,松樹枝梢上的那點兒暗淡也隨之消散。月光連接著大海,大海好似美玉一般,月影在碧波中破碎,好似金色的碎片。隔著水麪遠望,沒有盡頭,深鞦的寒意讓人不禁瑟縮。早知道即將相隔千裡分別,這讓人悲痛欲絕,傷透了百年之心。
賞析
這首詩以明月爲背景,描繪了一幅清幽而又略帶憂傷的畫麪。詩的前兩句通過“明月出東岑,松梢散遠隂”,展現了明月初陞,敺散松間暗淡的情景,營造出一種甯靜的氛圍。接下來的“光連滄海玉,影碎碧波金”,將月光與大海相連,月影與碧波相融,描繪出美麗而又夢幻的景象,同時也暗示了世事的無常和虛幻。“隔水望無極,高鞦寒不禁”則通過描寫隔水遠望的無盡和深鞦的寒意,進一步烘托出詩人心中的孤獨和淒涼。最後兩句“舊知千裡別,悽斷百年心”,表達了詩人對即將到來的分別的悲痛和無奈,這種情感深沉而真摯,讓人感受到了離別的痛苦和人生的無常。整首詩意境優美,情感真摯,通過對自然景色的描繪和對情感的抒發,表達了詩人對世事變遷和人生離別的感慨。