(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 蠶桑(cán sāng):養蠶與種桑,泛指養蠶業。
- 夕暉:夕陽的餘暉。
- 依依:形容依戀不捨的樣子。
- 渠:他。
繙譯
嬾得去從事蠶桑之事,衹是對著夕陽的餘暉發呆,倚靠著門長久地凝望,心中滿是依戀不捨。 半山腰被紅日映照,天色將晚,那一棵青梅樹仍在,郎君卻還未歸來。 滿院子都是無限美好的春光,卻敵不過心中深深的幽怨,月光灑滿了門窗。 逢人就詢問他的消息,衹得知他還在江頭的石磯上醉酒未歸。
賞析
這首詩描繪了一位女子倚門盼望郎君歸來的情景,表達了她的思唸和幽怨之情。詩的前兩句通過“嬾把蠶桑”和“倚門長望”的描寫,表現出女子無心勞作,一心盼歸的心情。“半山紅照日將晚,一樹青梅郎未歸”這兩句以景襯情,夕陽西下,青梅樹在,而郎君未歸,更增添了女子的孤獨和哀怨。“無限風光春滿院,不勝幽恨月盈扉”進一步強調了女子內心的幽怨,美好的春光也無法緩解她的思唸之苦。最後兩句通過詢問他人得知郎君在江頭醉臥石磯,表現出女子對郎君的關切和無奈。整首詩意境優美,情感真摯,將女子的閨怨之情表達得淋漓盡致。