(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 去去:指不斷地遠去。
- 薄俗:輕薄的世俗風氣。
- 易華:容易變得花白。
- 丹砂:一種紅色的礦物,在古代被認爲是煉製長生不老藥的原料。(砂:shā)
翻譯
一直不停地前行,我已言說疲倦,正值秋天,菊花正盛綻着花朵。天氣或陰或晴,我這個行客還在路上奔波,大雁不管南北,都以天空爲家。這輕薄的世俗中,自身難以安定下來,虛浮的人生裏,兩鬢容易變得花白。仙人難以見到,又能到何處去詢問長生不老的丹砂呢?
賞析
這首詩描繪了詩人在孟縣道中的所見所感。詩中通過「去去已言倦」表達了旅途的疲憊,以「秋天菊正花」的美好景象反襯出詩人心境的疲憊。「陰晴客在路,南北雁爲家」寫出了詩人羈旅漂泊的狀態,以及對自由的嚮往。「薄俗身難定,浮生鬢易華」則表達了詩人對世俗風氣的不滿以及對時光易逝、人生無常的感慨。最後兩句「仙人不可見,何處問丹砂」,流露出詩人對長生不老的追求以及對現實的無奈。整首詩意境蒼涼,情感深沉,反映了詩人在旅途中的複雜心情和對人生的思考。