(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 紫氣:紫色的雲氣,古人認爲是祥瑞之氣。(紫(zǐ)氣)
- 落:到達。
- 旖旎:柔和美麗的樣子。(旖(yǐ)旎(nǐ))
- 瑯玕:像珠子的美石。(瑯(láng)玕(gān))
繙譯
清晨,祥瑞的紫氣從西邊進入關中,我呼喚僮僕早起,前往前麪的河灘。天空中還殘畱著幾點星星,野外的微風輕輕吹拂,清晨的鵲鳥啼叫幾聲,山中的月亮透著寒意。我帶著露水獨自前行,感受著那柔和美麗的風光,在樹廕下長久地坐著,周圍遍佈著像珠子般的美石。在丹霞樹底下,我們盡情地愉快交談,那氛圍和氣息真如幽穀中的蘭花般清幽美好。
賞析
這首詩描繪了作者與友人清晨泛舟賞荔的情景,營造出一種清幽、甯靜的氛圍。詩的開頭通過“紫氣朝來西入關”營造出一種祥瑞的氣氛,接著通過“殘星幾點野風細,曉鵲數聲山月寒”的描寫,展現出清晨的甯靜與清冷。“帶露孤征沾旖旎,移隂久坐遍瑯玕”則細膩地描繪了作者在途中所感受到的美景和甯靜。最後,“丹霞樹底饒清話,氣味真如幽穀蘭”在丹霞樹底愉快交談的場景,表現出作者和友人之間的情誼以及所処環境的清幽美好。整首詩語言優美,意境深遠,讓人感受到大自然的甯靜與美好,以及作者與友人之間的愜意之情。