(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 厄 (è):困苦,困窘。
- 勞生:辛勞的生活。
- 瘦形:形容消瘦。
- 苦吟:辛苦地吟詠,指作詩。
- 債:這裏比喻未完成的任務或責任。
- 久病:長期患病。
- 藥無靈:藥物無效。
- 鄉山:家鄉的山。
- 入夢青:在夢中顯得清晰。
- 歸心:歸家的願望。
- 逐:追隨。
- 孤雁:孤單的雁。
- 浙江亭:浙江的亭子,這裏指代浙江。
翻譯
命運與時代相互困厄,辛勞的生活使我形體消瘦。 辛苦吟詩如同欠下了債,長期患病藥物卻無效。 夜雨伴隨着憂愁落下,家鄉的山在夢中顯得清晰。 歸家的願望追隨那孤雁,飛過浙江的亭子。
賞析
這首作品表達了詩人張羽在秋夜中的孤獨與思鄉之情。詩中,「命與時相厄」一句,深刻描繪了詩人所處的困境,而「勞生空瘦形」則進一步以形體的消瘦來象徵生活的艱辛。後兩句「苦吟詩有債,久病藥無靈」巧妙地將詩人的創作與生活困境相結合,表達了詩人內心的苦悶與無奈。最後兩句「歸心逐孤雁,飛過浙江亭」則通過寓情於景的手法,抒發了詩人對家鄉的深切思念。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了詩人內心的情感世界。