(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 次:和詩,依照別人詩作的韻腳再作一首。
- 惠安張後江:人名,張後江,惠安人。
- 掌教:指擔任教職,這裏可能指張後江在濟寧擔任教職。
- 濟寧:地名,今山東省濟寧市。
- 韻:詩的韻腳。
- 靈根:指蘭花的根,比喻高潔的品質。
- 楚畹:楚地的田野,這裏指蘭花的產地。
- 紅妝:指女子盛裝,這裏比喻美好的事物。
- 青鸞:傳說中的神鳥,比喻美好的伴侶或事物。
- 野叟:指山野老人,這裏可能指詩人自己。
- 漫:隨意,無拘無束。
- 乾坤:天地,這裏指世間。
- 利名關:指追求名利的關口。
- 翹首:擡頭遠望。
- 泰山:山名,位於山東省,中國五嶽之一。
翻譯
蘭花如同楚地田野中的靈根,其香風被分送到江灣。 美好的事物已領受了青鸞的喜悅,而我這白髮老人只能空自慚愧,隨意度日。 人生一半被詩酒所累,世間誰能透徹地看破名利的關口。 依靠你,我該去哪裏消磨時光呢?我只能擡頭向東望去,凝視着泰山。
賞析
這首詩是明代詩人張天賦和惠安張後江掌教濟寧韻的作品。詩中,張天賦以蘭花爲引子,表達了對高潔品質的嚮往和對現實生活的感慨。他通過對比「紅妝」與「白髮」,抒發了對美好事物的欣賞與對自身境遇的自嘲。詩的最後,詩人以「翹首東頭望泰山」作結,既表達了對遠方的嚮往,也隱含了對人生境界的追求。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對生活的深刻感悟。