北遊詩十八首捧檄偶然作

韓魏饒奇節,齊楚多辯智。 經學不足謀,結客非聲利。 一言可借軀,萬乘寧奪志。 虞卿急窮交,敝屣卿相位。 田生恥人疑,對客刎何易。 豈爲顏面情,謟笑取容媚。 吾友延陵生,獨抱千古意。 昔我困奸雄,三年兩下吏。 鄒陽不上書,張儉身何寄。 良朋每永嘆,維子憂心悴。 不有匣金來,徒令懷璧墜。 穀風世道涼,浮雲然諾棄。 長揖謝斯人,激烈尊前淚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :多。
  • 辯智:能言善辯,智慧。
  • 結客:結交朋友。
  • 聲利:名聲和利益。
  • 借軀:借用身體,指爲朋友犧牲。
  • 萬乘:指皇帝,萬乘之君。
  • 奪志:改變心意。
  • 虞卿:戰國時期趙國的大夫,以智謀著稱。
  • 敝屣:破舊的鞋子,比喻輕視。
  • 卿相位:高官顯位。
  • 田生:田光,戰國時期的義士。
  • :割喉自殺。
  • 顏面情:面子上的情感。
  • 謟笑:諂媚的笑容。
  • 取容媚:取悅他人。
  • 延陵生:指延陵季子,春秋時期吳國的賢人。
  • 奸雄:指權謀狡詐的人。
  • 下吏:被貶爲小官。
  • 鄒陽:戰國時期的辯士。
  • 張儉:東漢時期的忠臣。
  • 徒令:白白地讓。
  • 懷璧墜:比喻才華被埋沒。
  • 穀風:比喻世態炎涼。
  • 然諾:承諾。
  • 長揖:深深地鞠躬。
  • 斯人:這些人。

翻譯

韓魏之地多有奇節之士,齊楚之地則多辯智之才。 經學雖不足以謀求,但結交朋友並非爲了名聲和利益。 一句話可以讓人爲之犧牲,即使面對皇帝也不改變心意。 虞卿爲了幫助窮困的朋友,輕視高官顯位。 田光因被人懷疑而輕易地割喉自殺,不是爲了面子上的情感,也不是爲了諂媚取悅他人。 我的朋友延陵季子,獨抱有千古之意。 過去我曾被困於奸雄之手,三年兩次被貶爲小官。 鄒陽不會上書求情,張儉又怎能找到依靠。 好友們常常嘆息,只有你憂心忡忡。 沒有金錢來幫助,只能讓才華被埋沒。 世態炎涼,承諾如同浮雲被拋棄。 我深深地鞠躬告別這些人,激烈的眼淚在尊前流淌。

賞析

這首詩表達了詩人對友情的珍視和對世態炎涼的感慨。詩中通過對歷史人物的引用,展現了不同人物的品格和選擇,從而凸顯了詩人對真誠友情的嚮往和對世俗名利的淡漠。詩人的情感真摯,語言簡練,通過對歷史典故的巧妙運用,使得詩歌意境深遠,情感豐富。

張元凱

明蘇州吳縣人,字左虞。少習《毛詩》。以世職爲蘇州衛指揮,督運漕糧北上,有功不得敘,自免歸。悒悒不得志,以酒自放,酒酣談天下事,慷慨風發。工詩,有《伐檀齋集》。 ► 904篇诗文