北遊詩十八首捧檄偶然作
韓魏饒奇節,齊楚多辯智。
經學不足謀,結客非聲利。
一言可借軀,萬乘寧奪志。
虞卿急窮交,敝屣卿相位。
田生恥人疑,對客刎何易。
豈爲顏面情,謟笑取容媚。
吾友延陵生,獨抱千古意。
昔我困奸雄,三年兩下吏。
鄒陽不上書,張儉身何寄。
良朋每永嘆,維子憂心悴。
不有匣金來,徒令懷璧墜。
穀風世道涼,浮雲然諾棄。
長揖謝斯人,激烈尊前淚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 饒:多。
- 辯智:能言善辯,智慧。
- 結客:結交朋友。
- 聲利:名聲和利益。
- 借軀:借用身體,指爲朋友犧牲。
- 萬乘:指皇帝,萬乘之君。
- 奪志:改變心意。
- 虞卿:戰國時期趙國的大夫,以智謀著稱。
- 敝屣:破舊的鞋子,比喻輕視。
- 卿相位:高官顯位。
- 田生:田光,戰國時期的義士。
- 刎:割喉自殺。
- 顏面情:面子上的情感。
- 謟笑:諂媚的笑容。
- 取容媚:取悅他人。
- 延陵生:指延陵季子,春秋時期吳國的賢人。
- 奸雄:指權謀狡詐的人。
- 下吏:被貶爲小官。
- 鄒陽:戰國時期的辯士。
- 張儉:東漢時期的忠臣。
- 徒令:白白地讓。
- 懷璧墜:比喻才華被埋沒。
- 穀風:比喻世態炎涼。
- 然諾:承諾。
- 長揖:深深地鞠躬。
- 斯人:這些人。
翻譯
韓魏之地多有奇節之士,齊楚之地則多辯智之才。 經學雖不足以謀求,但結交朋友並非爲了名聲和利益。 一句話可以讓人爲之犧牲,即使面對皇帝也不改變心意。 虞卿爲了幫助窮困的朋友,輕視高官顯位。 田光因被人懷疑而輕易地割喉自殺,不是爲了面子上的情感,也不是爲了諂媚取悅他人。 我的朋友延陵季子,獨抱有千古之意。 過去我曾被困於奸雄之手,三年兩次被貶爲小官。 鄒陽不會上書求情,張儉又怎能找到依靠。 好友們常常嘆息,只有你憂心忡忡。 沒有金錢來幫助,只能讓才華被埋沒。 世態炎涼,承諾如同浮雲被拋棄。 我深深地鞠躬告別這些人,激烈的眼淚在尊前流淌。
賞析
這首詩表達了詩人對友情的珍視和對世態炎涼的感慨。詩中通過對歷史人物的引用,展現了不同人物的品格和選擇,從而凸顯了詩人對真誠友情的嚮往和對世俗名利的淡漠。詩人的情感真摯,語言簡練,通過對歷史典故的巧妙運用,使得詩歌意境深遠,情感豐富。