客夜

劍鋒消不盡,一室欲飛霜。 孤戍猿聲裏,高城鳥道傍。 風塵存季布,肝膽借田光。 我馬玄黃色,傷心去路長。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 劍鋒:劍的鋒利部分。
  • 飛霜:比喻寒冷的氣氛。
  • 孤戍:孤立的邊防哨所。
  • 猿聲:猿猴的叫聲。
  • 鳥道:險峻的山路。
  • 風塵:旅途的艱辛。
  • 季佈:古代著名俠士,此処指忠義之士。
  • 田光:古代著名俠士,此処指忠誠的朋友。
  • 玄黃色:黑色和黃色,形容馬的顔色。

繙譯

劍的鋒芒雖已消退,但屋內仍感寒冷如霜。 在孤立的邊防哨所旁,猿猴的叫聲中, 高大的城牆依傍著險峻的山路。 旅途的艱辛中,我仍記得忠義之士季佈, 肝膽相照的朋友田光。 我的馬兒是黑黃相間的顔色, 心中傷感,前方的路途漫長。

賞析

這首作品描繪了一個旅人在夜晚的孤獨與憂愁。詩中通過“劍鋒消不盡,一室欲飛霜”表達了旅人內心的寒冷與不安,而“孤戍猿聲裡,高城鳥道傍”則進一步以邊疆的孤寂和險峻來象征旅人的処境。詩的後半部分通過對季佈和田光的提及,展現了旅人對忠義和友情的曏往,而“我馬玄黃色,傷心去路長”則直抒胸臆,表達了旅人對未來路途的憂慮和不捨。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩人張元凱的高超藝術表現力。

張元凱

明蘇州吳縣人,字左虞。少習《毛詩》。以世職爲蘇州衛指揮,督運漕糧北上,有功不得敘,自免歸。悒悒不得志,以酒自放,酒酣談天下事,慷慨風發。工詩,有《伐檀齋集》。 ► 904篇诗文