和客邊亭四時怨春

隴水冰堅萬騎屯,陰山雪積玉爲門。 禦寒悉是閨中力,浪說軍前挾纊恩。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 隴水:指隴山(今陝西隴縣西南)一帶的水流。
  • 冰堅:冰凍堅固。
  • 萬騎屯:形容軍隊衆多,駐紮在一起。
  • 陰山:山脈名,位於今內蒙古自治區中部。
  • 雪積:積雪。
  • 玉爲門:形容門前的積雪潔白如玉。
  • 禦寒:抵禦寒冷。
  • 閨中力:指家中婦女的溫暖和關懷。
  • 浪說:輕率地說,不切實際地說。
  • 軍前挾纊恩:指軍中士兵因寒冷而得到的恩惠,纊(kuàng)指棉絮,這裏指棉衣。

翻譯

隴山的水流冰凍堅固,萬馬千軍駐紮在此,陰山的積雪潔白如玉,形成了門前的景象。抵禦寒冷的力量,全靠家中婦女的溫暖和關懷,而輕率地談論軍中士兵因寒冷而得到的恩惠,實在是不切實際。

賞析

這首詩描繪了邊塞冬日的嚴寒景象,通過「隴水冰堅」和「陰山雪積」的意象,生動地表現了邊疆的艱苦環境。詩中「禦寒悉是閨中力」一句,深刻反映了家中婦女對遠征軍人的深情關懷,而「浪說軍前挾纊恩」則諷刺了那些不切實際的空談。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對邊疆軍人的同情和對家庭溫暖的珍視。

張元凱

明蘇州吳縣人,字左虞。少習《毛詩》。以世職爲蘇州衛指揮,督運漕糧北上,有功不得敘,自免歸。悒悒不得志,以酒自放,酒酣談天下事,慷慨風發。工詩,有《伐檀齋集》。 ► 904篇诗文