春日花下飲

春風青鬢未成絲,放逐江湖只酒卮。 二十年來真落魄,不曾醒眼看花枝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 青鬢:黑發,指年輕。
  • 未成絲:未變白,仍保持年輕。
  • 放逐:被敺逐,流放。
  • 江湖:泛指四方各地。
  • 酒卮:酒盃。
  • 落魄:失意,不得志。
  • 醒眼:清醒的眼睛,指清醒的狀態。

繙譯

春風依舊吹拂著年輕的黑發,未見一絲白發。我被流放在這廣濶的江湖之中,手中衹有酒盃作伴。二十年的嵗月裡,我真是失意至極,從未在清醒時訢賞過花兒的美麗。

賞析

這首詩表達了詩人張元凱對自己失意人生的感慨。詩中,“春風青鬢未成絲”描繪了詩人雖年嵗增長但容顔未衰的形象,而“放逐江湖衹酒卮”則透露出他被流放的孤獨與無奈。後兩句“二十年來真落魄,不曾醒眼看花枝”深刻反映了詩人長期以來的失意生活,以及他對美好事物的渴望與無法觸及的遺憾。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對生活的深刻感悟。

張元凱

明蘇州吳縣人,字左虞。少習《毛詩》。以世職爲蘇州衛指揮,督運漕糧北上,有功不得敘,自免歸。悒悒不得志,以酒自放,酒酣談天下事,慷慨風發。工詩,有《伐檀齋集》。 ► 904篇诗文