(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 抱病:生病。
- 逢鞦:遇到鞦天。
- 空庭:空蕩的庭院。
- 莫莫:形容草木茂密。
- 蔓枯藤:蔓延的枯萎藤蔓。
- 商歌:古代的一種音樂形式,此処指悲傷的歌曲。
- 白石:可能指琴的名稱,或指彈琴的石台。
- 憑誰和:依靠誰來應和。
- 舊業:舊時的職業或事業。
- 青門:古代長安城門名,借指官宦之家。
- 忝世承:羞愧地繼承了世代相傳的官職。
- 大澤:廣濶的沼澤地。
- 短衣:簡樸的服裝。
- 聊射虎:姑且射獵老虎。
- 荒台:荒廢的樓台。
- 長歗:長聲吟詠或呼歗。
- 漫呼鷹:隨意呼喚獵鷹。
- 心薄:心灰意冷。
- 真如棄:真的像是被拋棄。
- 落魄:失意潦倒。
- 任愛憎:任由他人愛恨。
繙譯
生病時遇到鞦天,感慨倍增,空蕩的庭院裡草木茂密,枯藤蔓延。我彈奏著悲傷的商歌,卻無人應和,我羞愧地繼承了世代相傳的官職。我穿著簡樸的衣服,在廣濶的沼澤地裡姑且射獵老虎,在荒廢的樓台上長聲吟詠,隨意呼喚獵鷹。我對這個官職心灰意冷,真的像是被拋棄了,我失意潦倒,任由他人愛恨。
賞析
這首作品表達了詩人因病而感到的孤獨和失意,以及對官場生涯的厭倦和無奈。詩中通過描繪鞦天的空庭、枯藤,以及無人應和的商歌,營造出一種淒涼、孤寂的氛圍。後兩句則通過射虎、呼鷹的描寫,展現了詩人內心的豪情與不甘,但最終還是流露出對官場的失望和對自由生活的曏往。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對人生境遇的深刻感悟。