少年行二首

呼盧徹夜玉爲籌,橐裏金錢若水流。 昨賜飛龍廄中馬,今來輸與富平侯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 呼盧:古代的一種賭博遊戯。
  • 徹夜:整夜。
  • 玉爲籌:用玉做的籌碼,形容賭博的奢華。
  • (tuó):口袋。
  • 輸與:輸給。
  • 富平侯:漢代的一個貴族封號,這裡指代有權勢的人。

繙譯

整夜玩著呼盧賭博,用玉做的籌碼,口袋裡的金錢像水一樣流走。昨天還賜予了皇家馬廄中的飛龍馬,今天卻要把這些財富輸給富平侯。

賞析

這首詩描繪了一個少年豪賭的場景,通過“呼盧徹夜”和“玉爲籌”展現了賭博的奢華與放縱,而“橐裡金錢若水流”則形象地表達了金錢的迅速流失。後兩句“昨賜飛龍廄中馬,今來輸與富平侯”則揭示了少年雖然曾經擁有榮耀和財富,但最終還是輸給了權勢,反映了儅時社會權貴之間的不平等和少年的無奈。整首詩語言簡練,意境鮮明,通過對少年一夜之間的榮辱轉換,深刻揭示了人生的無常和世態的炎涼。

張元凱

明蘇州吳縣人,字左虞。少習《毛詩》。以世職爲蘇州衛指揮,督運漕糧北上,有功不得敘,自免歸。悒悒不得志,以酒自放,酒酣談天下事,慷慨風發。工詩,有《伐檀齋集》。 ► 904篇诗文