北遊詩十八首捧檄偶然作

衛青屯上谷,連營肅旗鼓。 五道出將軍,弓高與強弩。 系其賢王歸,奇功不堪數。 坐擁武剛車,帳下式歌舞。 李廣不得意,上簿至幕府。 是豈戰之罪,拊心良獨苦。 朱生蓬蒿人,掘起自行伍。 浮海斬呂嘉,英略無千古。 功奇禍亦奇,十年檻中虎。 長劍雖蒯緱,猶堪賈一怒。 丈夫身不死,塞垣報明主。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (tún):駐紮。
  • 上谷:地名,今河北省張家口市一帶。
  • :整頓,嚴肅。
  • 旗鼓:軍旗和戰鼓,代指軍隊。
  • 五道:指多路軍隊。
  • 弓高:弓箭手的高超技藝。
  • 強弩:強力的弩箭。
  • :俘獲。
  • 賢王:指敵方的首領。
  • 奇功:非凡的功績。
  • 武剛車:古代的一種戰車。
  • 式歌舞:舉行歌舞慶祝。
  • 上簿:上報,報告。
  • 幕府:將軍的營帳。
  • 拊心:捶胸,表示悲痛。
  • 朱生:人名,指朱買臣。
  • 蓬蒿人:指出身低微的人。
  • 掘起:崛起。
  • 行伍:軍隊。
  • 浮海:渡海。
  • 呂嘉:人名,西漢時期的南越國丞相。
  • 英略:英勇和智謀。
  • 檻中虎:比喻英雄被囚禁。
  • 長劍:代指武士。
  • 蒯緱(kuǎi gōu):用蒯草纏繞的劍柄。
  • 賈一怒:指武士的憤怒。
  • 塞垣:邊塞的城牆。

翻譯

衛青駐紮在上谷,軍營中軍旗和戰鼓整齊肅穆。他派出多路軍隊,弓箭手技藝高超,弩箭強力。俘獲了敵方的賢王,取得了非凡的功績。他坐在武剛車上,帳下舉行歌舞慶祝。李廣卻不得志,向上報告至將軍的營帳。這難道是戰鬥的罪過嗎?他捶胸悲痛。朱買臣是一個出身低微的人,從軍隊中崛起。他渡海斬殺了呂嘉,展現了英勇和智謀,無人能及。他的功績非凡,但禍患也奇特,十年如一日的英雄被囚禁。儘管長劍的劍柄用蒯草纏繞,但武士的憤怒依舊可以爆發。大丈夫即使身不死,也要在邊塞報效明主。

賞析

這首詩通過對衛青和李廣兩位將軍的對比,展現了戰爭中的榮耀與悲哀。衛青的勝利和慶祝與李廣的失意和悲痛形成鮮明對比,突出了戰爭的殘酷和英雄的無奈。同時,詩中朱買臣的崛起和最終的悲劇命運,反映了個人命運與時代背景的緊密聯繫。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對英雄命運的深刻思考和對忠誠報國的崇高讚美。

張元凱

明蘇州吳縣人,字左虞。少習《毛詩》。以世職爲蘇州衛指揮,督運漕糧北上,有功不得敘,自免歸。悒悒不得志,以酒自放,酒酣談天下事,慷慨風發。工詩,有《伐檀齋集》。 ► 904篇诗文