醉道士歌題弇山園藏卷
列真之宇太微宮,碧桃千樹吹春風。
相逢盡是餐霞客,翩躚長揖壺中公。
壺中跳入杳無際,金臺銀闕非人世。
玉液涓涓匯作池,黃流泯泯傾如注。
式歌有酒旨且多,三三兩兩朱顏酡。
漫笑真人能服煉,誰知老子亦婆娑。
髣髴步虛行復止,曲肱聊隱烏皮幾。
背癢欲倩麻姑搔,覺來失卻王喬履。
牛飲鯨呼總易醺,牽裳濡首亂紛紛。
拍浮倒蹋瓊科案,酩酊那開蕊級文。
土木形骸恆佇立,手持玉笛吹不得。
平頭奴子力不禁,扶攜踉蹡將安適。
浪遊五嶽窮三山,聯袂盡是桃花顏。
絳河迢遞誰相待,上元夫人名阿環。
會時不問胡麻飯,解酲五斗何足算。
牽出青牛欲倒騎,黃冠欹斜白髮亂。
此中玄妙識者誰,仙藥元從麴櫱遺。
披圖展卷心自醉,頹然此輩真吾師。
主人謂若幸無負,我且斟若以大斗。
倘畫當年醉步兵,江東張翰應居首。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 列真:指衆多仙人。
- 太微宮:古代神話中的仙宮。
- 餐霞客:指仙人,因仙人常食雲霞之氣。
- 壺中公:指仙人,源自「壺中天地」的典故。
- 玉液:指美酒。
- 黃流:指美酒。
- 朱顏酡:形容臉色紅潤,醉意盎然。
- 婆娑:形容醉態。
- 曲肱:彎曲手臂,指休息。
- 烏皮幾:黑色的矮桌。
- 麻姑:神話中的仙女。
- 王喬履:指仙人的鞋子。
- 牛飲鯨呼:形容飲酒量大。
- 牽裳濡首:形容醉態,衣襟溼透。
- 瓊科案:指仙人的桌子。
- 蕊級文:指仙人的文書。
- 土木形骸:指身體。
- 平頭奴子:指僕人。
- 踉蹡:形容走路不穩。
- 絳河:指天河。
- 上元夫人:神話中的仙女。
- 胡麻飯:指仙人的食物。
- 解酲:解酒。
- 黃冠:指道士的帽子。
- 麴櫱:指酒。
- 頹然:形容醉態。
- 醉步兵:指醉酒後步履蹣跚的士兵。
- 江東張翰:指詩人自己。
翻譯
衆多仙人居住在太微宮,那裏有千棵碧桃樹在春風中搖曳。相遇的都是食雲霞的仙人,他們優雅地向我行禮,彷彿來自壺中的世界。壺中的世界深不可測,金銀宮殿非人間所有。美酒如玉液般涓涓流淌,匯聚成池,黃色的酒流如注。我們唱着歌,酒香四溢,三三兩兩的人面色紅潤,醉意盎然。不要嘲笑真人能煉丹,誰知道老子也是醉態可掬。我彷彿在虛空中行走,又停下來,彎曲手臂靠在黑色的矮桌上休息。背癢想要請麻姑來搔,醒來卻發現失去了仙人的鞋子。像牛一樣大口飲酒,像鯨魚一樣大聲呼喊,醉態紛亂。我們拍打着倒塌的仙人桌子,酩酊大醉,無法打開仙人的文書。我的身體常常站立不穩,手持玉笛卻吹不出聲音。僕人力量不足,扶着我蹣跚前行,不知要去往何方。我漫遊五嶽,窮盡三山,同伴都是面如桃花的仙人。天河遙遠,誰在等待,上元夫人名叫阿環。聚會時不問仙人的食物,解酒五斗也不算多。我牽着青牛想要倒騎,道士的帽子歪斜,白髮凌亂。這裏的玄妙誰能知曉,仙藥原來是從酒中得來的。展開圖卷,心中陶醉,這些醉態的人真是我的老師。主人說你不要辜負,我且用大斗斟酒給你。如果畫出當年醉步兵的樣子,江東的張翰應該是首屈一指。
賞析
這首作品描繪了一幅仙境中的醉態圖,通過豐富的神話元素和生動的醉態描寫,展現了詩人對仙境的嚮往和對醉態生活的享受。詩中運用了大量的神話人物和仙境景象,如太微宮、壺中公、麻姑等,構建了一個超脫塵世的仙境。同時,詩人的醉態描寫也十分生動,如「牛飲鯨呼」、「牽裳濡首」等,形象地表現了醉酒後的放縱和自在。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自由、超脫生活的嚮往和追求。