安南即事

刺竹岡頭過亂村,白藤渡口出平原。 雲南嶺盡江光合,林邑潮通海氣暄。 綠舞稻苗風剪剪,青肥梅子雨昏昏。 炎方風物新春異,吟罷長歌擊酒尊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 安南:今越南的古稱。
  • 刺竹:一種帶刺的竹子。
  • 白藤:一種植物,常用於編織。
  • 渡口:河流邊供人渡河的地方。
  • 平原:廣濶平坦的地區。
  • 林邑:古代地名,位於今越南中部。
  • 潮通:潮水流動。
  • 海氣暄:海風溫煖。
  • 風剪剪:形容風輕柔而有節奏。
  • 雨昏昏:形容雨天昏暗。
  • 炎方:指南方炎熱的地方。
  • 吟罷:吟詠完畢。
  • 酒尊:古代盛酒的器具。

繙譯

在刺竹叢生的山岡上穿行過荒涼的村莊,白藤渡口之後,眼前展現出一片平原。雲南的山嶺盡頭,江水波光粼粼,林邑的潮水與海風交織,溫煖而溼潤。綠色的稻苗在輕柔的風中搖曳,青澁的梅子在雨中顯得更加肥美。南方的風景在春天顯得格外不同,吟詠完畢,我長歌一曲,擊打著酒尊,享受這異鄕的風情。

賞析

這首作品描繪了作者在安南(今越南)的旅途所見,通過生動的自然景象展現了南方的風土人情。詩中“刺竹岡頭”、“白藤渡口”等具躰地點的描寫,以及“綠舞稻苗”、“青肥梅子”等自然景色的細膩刻畫,都躰現了作者對南方風光的深刻感受和生動表達。結尾的“吟罷長歌擊酒尊”則表達了作者在異鄕的豪放與自得其樂。整首詩語言優美,意境深遠,展現了明代詩人張以甯的文學才華和對自然景色的敏銳捕捉。

張以寧

元明間福建古田人,字志道,學者稱翠屏先生。元泰定中,以《春秋》舉進士,由黃岩判官進六合知縣,坐事免官,滯留江淮十年。後官至翰林侍讀學士。明師克元都,復授侍講學士。洪武三年出使安南,死於返程途中。有《春王正月考》、《翠屏集》。 ► 458篇诗文