董伯懿示裴晉公平淮右題名碑詩用其韻和酬

元和伐蔡何危哉,朝廷百口無一諧。 盜傷中丞偶不死,利劍白日投天街。 裹瘡入相議軍旅,國火一再更檀槐。 上前慷慨語發涕,誓出按撫除睽乖。 指撝光顏戰洄曲,闞如怒虎搏虺豺。 愬能捕虜取肝鬲,護送密乞完形骸。 笞兵夜半投死地,雪溼不敢燃薪䕸。 空城豎子已可縛,中使尚作啼兒哇。 退之道此尤俊偉,當鏤玉牒東燔柴。 欲編詩書播後嗣,筆墨雖巧終類俳。 唐從天寶運中圮,廊廟往往非忠佳。 諸侯縱橫代割據,疆土豈得無離?。 德宗末年懲戰禍,一矢不試塵蒙靫。 憲皇初起衆未信,意欲立掃除昏霾。 追還清明救薄蝕,屢敕主府拘窮蛙。 王師傷夷徵賦窘,千里亦忌毫釐差。 小夫偷安自非計,長者遠慮或可懷。 桓桓晉公忠且壯,時命適與功名偕。 是非末世主成敗,烜赫今古誰譏排。 賢哉韋純議北赦,倉卒兩伐尤難皆。 重華聲明彌萬國,服苗幹羽舞兩階。 宣王側身內脩政,常德立武能平淮。 昔人經綸初若緩,欲棄此道非吾儕。 千秋事往蹤跡在,嶽石款記如湘崖。 文嚴字麗皆可喜,黃埃蔽沒蒼蘚埋。 當時將佐盡豪傑,想此兵禱陪祠齋。 君曾西遷爲拓本,濡麝割蜜親劘揩。 新篇波瀾特浩蕩,把卷熟讀迷津涯。 褒賢樂善自爲美,當掛廟壁爲詩牌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 淮右:即淮西。
  • 裴晉公:指裴度,曾封晉國公。
  • 元和:唐憲宗年號。
  • 伐蔡:指討伐淮西藩鎮吳元濟。
  • 危哉:危險啊。
  • :協調,和諧。
  • 中丞:官名,這裏指御史中丞裴度。
  • ** deprivation**:(guō)傷。
  • 白晝:白天。
  • 天街:京城的街道。
  • 檀槐:檀木和槐樹。
  • 慷慨:充滿正氣,情緒激昂。
  • 睽乖:乖違,不和。
  • 指撝(huī):指揮。
  • 洄曲:地名。
  • 闞(hǎn):虎怒的樣子。
  • 虺豺:毒蛇和豺狼。
  • :指李愬。
  • 肝鬲:也作「肝膈」,猶肺腑,比喻內心。
  • 薪䕸(jiē):柴草。
  • 豎子:小子,對人的蔑稱。
  • 中使:宮中派出的使者,多指宦官。
  • 啼兒哇:像小孩啼哭一樣。
  • 退之:韓愈的字。
  • 玉牒:記載帝王譜系、歷數及政令因革之書。
  • 東燔柴:在東郊焚柴祭天。
  • 類俳:類似遊戲之作。
  • 天寶:唐玄宗年號。
  • 運中圮(pǐ):國運中途毀壞。
  • 廊廟:朝廷。
  • 忠佳:忠誠美好。
  • 離?(chī):乖離,背離。
  • 蒙靫(chāi):盛箭的器具。
  • 憲皇:唐憲宗。
  • 薄蝕:日月相掩食。
  • 主府:主管府庫。
  • 毫釐差:一點點差錯。
  • 小夫:見識淺薄之人。
  • 長者:有遠見的人。
  • 桓桓:威武的樣子。
  • 時命:命運,時運。
  • :偕同。
  • 末世:末代,末世。
  • 烜赫:顯耀盛大。
  • 北赦:指到北方赦免罪人。
  • 倉卒:亦作「倉猝」,匆忙急迫。
  • 重華:虞舜的美稱。
  • 服苗:使苗族歸服。
  • 幹羽:古代舞者所執的舞具,文舞執羽,武舞執幹。
  • 兩階:宮廷的東、西階梯。
  • 內脩政:在國內加強政事治理。
  • 常德:恆常之德。
  • 嶽石:刻石立碑於泰山、衡山等嶽山。
  • 款記:銘刻,題記。
  • 湘崖:湘江邊的山崖。
  • 濡麝:蘸取麝香墨。
  • 割蜜:製作蜜丸。
  • 劘(mó)揩:切磋抹去。

翻譯

唐憲宗元和年間討伐淮西是多麼危險啊,朝廷上下衆人意見沒有一個協調一致。盜賊傷害了御史中丞裴度但他僥倖沒死,帶着傷痛在白天就敢走在京城街道上。包裹着傷口入朝商議軍事,國家的大火一再燃燒連檀木槐樹都換了。向前情緒激昂地說話以至於流淚,發誓出去安撫平定消除乖違。指揮光顏在洄曲作戰,氣勢好像發怒的老虎搏擊毒蛇和豺狼。李愬能俘獲敵將取得其肺腑,護送裴度祕密請求他保全身軀。士兵們在半夜到了危險之地,雪溼了都不敢點燃柴草。空城的那些小子已經可以捆綁了,宦官竟然還像啼哭的孩子一樣咋呼。韓愈說這件事尤爲俊偉,應當刻寫玉牒在東郊焚柴祭天。想要編寫詩書流傳給後代,筆墨雖巧終究類似遊戲之作。唐朝從天寶年間國運就中途毀壞,朝廷中往往不是忠良之人。諸侯縱橫交替割據,疆土怎會沒有乖離背離。唐德宗末年懼怕戰爭災禍,一支箭都沒有試用箭袋就蒙上了灰塵。唐憲宗剛起來衆人不相信,想要立志掃除昏聵陰霾。追還清明拯救日月食,多次敕令主管府庫拘捕弊政。王師受傷徵賦窘迫,千里之間也忌諱一點差錯。見識淺薄之人只圖眼前安逸絕非良計,有遠見的人長遠考慮或許可以心懷希望。威武的裴晉公忠誠而且豪壯,當時命運恰好與功名偕同。是非對錯不是末代之主能決定成敗,顯耀盛大從古至今誰會譏諷指責。賢能的韋純議論到北方赦免罪人,兩次匆忙急迫地征伐尤其難以兩全。虞舜美名遠揚萬國,使苗族歸服幹羽之舞在兩階舉行。周宣王在國內加強政事治理,恆常之德和建立武功能平定淮西。過去人們治理國家開始好像緩慢,想要放棄這條路就不是我們這些人。千秋的事蹟隨時間過去蹤跡還在,嶽石立碑銘刻如同湘江邊的山崖。文字嚴謹華麗都令人可喜,被黃埃遮蔽埋沒於蒼蘚之下。當時的將領們都是豪傑,想到這些士兵祈禱伴隨着祭祀。你曾經到西邊遷徙去獲取拓本,蘸取麝香墨製作蜜丸親手切磋抹去。新寫的篇章波瀾壯闊特別浩蕩,手拿着書反覆熟讀迷失在天涯。褒揚賢能喜樂善舉自然是美好,應當掛在廟壁作爲詩牌。

賞析

這首詩圍繞裴度平淮西之事展開,回顧了討伐淮西的艱險歷程和重要人物的功績,如裴度、李愬等。同時感慨歷史變遷、朝代興衰,指出一個朝代的命運並非由末代君主完全決定。詩中還強調了忠誠、勇敢等品質的重要性。王安石以其深厚的歷史知識和卓越的文學才華,將歷史事件與個人思考巧妙融合,既展現了對歷史的尊重,又表達了自己的見解。詩詞語言古樸典雅,用典豐富,節奏跌宕起伏,生動地描繪了那段波瀾壯闊的歷史畫面。

王安石

王安石

王安石,字介甫,號半山,諡文,封荊國公。世人又稱王荊公。北宋撫州臨川人(今臨川區鄧家巷人),中國歷史上傑出的政治家、思想家、學者、詩人、文學家、改革家,唐宋八大家之一。北宋丞相、新黨領袖。歐陽修稱讚王安石:“翰林風月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,後來誰與子爭先。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。 ► 1835篇诗文