邵生行
丈夫雄飛在萬里,豈能吹篪吳門市。季布曾藏廣柳中,石父亦解累囚裏。
沐浴衣冠思五羖,髡鉗奴婢遭尺箠。黥足猶堪報馬陵,持竿尚得過淮水。
窮猿投木客堪傷,家室輕裝寄夏陽。寶也役作良可惜,世上豈有扶風王。
君不見漢家昨下寬大詔,邵生稍免獄吏笑。避讎孤劍渡江來,蘆中之人其窘哉。
心知解衣爲國士,顧我終愧羊角哀。劉子送之攝其目,吾曹頗辨荊山玉。
當路憐才未可期,廣陵難請監河粟。甑塵何似範史雲,含菽亦有閔仲叔。
十年不炊門不開,洛陽且向靈臺宿。厚餉深辭魚復侯,布衣不謁荊州牧。
知有平生溫大夫,車前應慰窮途哭。邗江落日又離羣,奮起徒中每策勳。
田甲豈知韓長孺,灞亭誰識李將軍。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 雄飛:比喻有志向、有抱負。
- 吹篪:吹奏篪這種樂器,比喻平凡的生活。
- 季布:西漢初年著名遊俠,曾藏身於廣柳車中。
- 廣柳:古代一種載貨的車。
- 石父:指春秋時期齊國的管仲,曾被囚禁。
- 五羖:指春秋時期秦國的百里奚,因以五張黑羊皮贖回而得名。
- 髡鉗:古代刑罰,剃去頭髮並用鐵圈束頸。
- 尺箠:短鞭。
- 黥足:古代刑罰,在臉上或身上刺字。
- 馬陵:地名,古代戰場。
- 持竿:指釣魚。
- 窮猿投木:比喻處境艱難,尋求庇護。
- 夏陽:地名,今陝西韓城。
- 扶風王:指漢代名將王陵。
- 寬大詔:指皇帝發佈的寬恕罪犯的詔令。
- 避讎:躲避仇敵。
- 蘆中之人:指處境艱難的人。
- 解衣:指慷慨解囊。
- 國士:指有才能、有德行的人。
- 羊角哀:古代傳說中的忠臣。
- 劉子:指劉向,西漢文學家。
- 荊山玉:指珍貴的玉石。
- 當路:指掌權者。
- 監河粟:指官府的糧食。
- 範史雲:指范仲淹,北宋政治家。
- 閔仲叔:東漢時期的隱士。
- 魚復侯:指古代的貴族。
- 荊州牧:指古代荊州的行政長官。
- 溫大夫:指古代的官員。
- 邗江:指揚州的邗溝。
- 韓長孺:指漢代名將韓信。
- 李將軍:指漢代名將李廣。
翻譯
有志向的男子漢應當在萬里之外展翅高飛,怎能像平凡人一樣在市井中吹奏篪。季布曾藏身於廣柳車中,石父也曾從囚禁中解脫。沐浴更衣,思考五羖大夫的典故,遭受髡鉗之刑,被短鞭抽打。即使臉上刺字,仍能在馬陵報國,手持釣竿,尚能渡過淮水。處境艱難如投木的猿猴,家室輕裝寄居夏陽。寶貴的生命被奴役實在可惜,世上哪有像扶風王那樣的英雄。君不見漢家昨日發佈寬大詔令,邵生得以稍免獄吏的嘲笑。躲避仇敵,孤劍渡江而來,蘆中之人處境多麼窘迫。心知有人慷慨解囊,視我爲國士,但我終究愧對羊角哀。劉子送我時,目光深邃,我們這些人頗能辨識荊山玉。掌權者憐才的日子未可期,在廣陵難以請求官府的糧食。生活困頓如範史雲,含菽度日亦如閔仲叔。十年不炊,家門不開,暫且在洛陽靈臺過夜。厚禮相贈,深辭魚復侯,布衣之身不謁見荊州牧。知有平生溫大夫,車前應慰我窮途之哭。邗江落日,又離羣,奮起途中每每立功。田甲豈知韓長孺,灞亭誰識李將軍。
賞析
這首詩通過對比歷史人物的典故和現實生活的困境,表達了詩人對自由和理想的追求,以及對社會不公和自身處境的感慨。詩中運用了豐富的歷史典故和生動的比喻,展現了詩人深厚的文化底蘊和敏銳的社會洞察力。同時,詩中也體現了詩人對友人的深情厚誼和對未來的美好期許。整體上,這首詩語言優美,意境深遠,表達了對自由和理想的執着追求,以及對社會現實的深刻反思。