(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 沾溼:被雨水打溼。
- 銀鞍:銀色的馬鞍,這裏指騎馬。
- 小隊:一小羣人。
- 苑花:園林中的花朵。
- 塔寺:有塔的寺廟。
- 江靄:江面上的霧氣。
- 薄:覆蓋,籠罩。
- 城樓:城市中的高樓。
- 館:住所,這裏指招待所或客棧。
- 雷居士:可能指某位有學問的隱士或居士。
- 沈隱侯:可能指某位有學問的隱士或侯爵。
- 開尊:開酒器,指飲酒。
- 百代:很多代,指歷史悠久。
- 風流:這裏指文化或歷史的傳承和影響。
翻譯
雨水打溼了銀色的馬鞍,我騎馬加入了一小羣人的遊玩。園林中的花朵讓人迷失在塔寺之間,江面上的霧氣輕輕籠罩着城樓。招待所彷彿是雷居士的住所,園子則稱得上是沈隱侯的園林。在這裏開酒器飲酒,感受着百代文化的傳承和影響,更加風流。
賞析
這首作品描繪了雨中游園的情景,通過「沾溼銀鞍」、「苑花迷塔寺」、「江靄薄城樓」等意象,生動地展現了雨中的景色和氛圍。詩中提到的「雷居士」和「沈隱侯」可能是對招待所和園子的讚美,也可能是對歷史文化的致敬。最後兩句「開尊仍此地,百代更風流」則表達了作者對歷史文化的傳承和影響的感慨,展現了作者對歷史文化的深厚情感。
歐大任的其他作品
- 《 沈山人二畫爲張叔龍題玫瑰花 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 秋夜道園山中同舍弟明叔經季 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 虞翻園 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 中秋同吳明卿丘謙之集王敬美宅得經字 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 友芳園雜詠爲呂心文作二十五首玄覽樓 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 除夕懷二弟次江西所寄韻 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 中秋夜起玩月懷吳明卿王敬美二首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 馮汝行赴保定別駕過廣陵賦贈五首 》 —— [ 明 ] 歐大任