同顧司勳張太學蘇陸二山人夜集吳駕部齋中得蒸字

知有酒如澠,西來興可乘。 歌能嘲飯顆,醉不答餚蒸。 霜送高城析,星搖小院燈。 江東皮陸後,誰得和鬆陵。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (miǎn):古代地名,這裏指美酒。
  • 飯顆:比喻食物,這裏指普通的飯菜。
  • 餚蒸:指美味的食物。
  • :這裏指分解,散開。
  • 皮陸:指皮日休和陸龜蒙,唐代詩人,以和詩著稱。
  • 鬆陵:地名,這裏可能指皮陸的詩作。

翻譯

知道這裏有美酒如澠水般豐富,西來的興致可以盡情享受。 歌聲能夠嘲笑那些普通的飯菜,醉意中不迴應那些美味的食物。 霜花送走了高城的喧囂,星星搖曳在小院的燈光中。 江東之後,皮日休和陸龜蒙之後,誰還能和詩於鬆陵之地呢?

賞析

這首作品描繪了一幅夜晚集會的場景,通過美酒、歌聲、醉意和自然景象的描繪,表達了詩人對美好時光的珍惜和對詩歌傳統的懷念。詩中「歌能嘲飯顆,醉不答餚蒸」巧妙運用對比手法,展現了詩人超脫世俗、追求精神享受的態度。結尾的「江東皮陸後,誰得和鬆陵」則流露出對前輩詩人的敬仰和對詩歌傳承的思考。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文