(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 誠意伯劉公:指劉基,明朝開國功臣,封誠意伯。
- 東閣:古代指宰相招致、款待賓客的地方。
- 玉壺:比喻高潔的胸懷。
- 上公:古代官爵的最高一級,這裏指劉基。
- 城隅:城角,多指城根偏僻空曠處。
- 漢京:指漢朝的都城,這裏借指明朝的都城。
- 授簡:給予書寫用的竹簡,引申爲給予寫作的機會或命令。
- 詞客:擅長文詞的人。
- 燕市:指北京,因北京古稱燕京。
- 銜杯:指飲酒。
- 酒徒:嗜酒的人。
- 盟府:古代掌管保存盟約文書的官府。
- 班劍:有紋飾的劍,或曰以虎皮飾之。班,通「斑」。
- 中天:天運正中,比喻盛世。
- 邸第:高級官員的住所。
- 白雲扶:比喻高官顯貴。
- 長裾:長衣袖,指穿着講究。
- 清狂:放逸不羈。
- 朱門:古代王侯貴族的住宅大門漆成紅色以示尊異,故以「朱門」爲貴族邸第的代稱。
翻譯
在東閣,梅花的光輝照亮了玉壺,上公在城角設宴款待我們。 在漢京,新的詞客得到了書寫的機會,而在燕市,舊日的酒徒們舉杯暢飲。 盟府中保存的勳章和班劍見證了我們的榮耀,高官顯貴的府邸彷彿被白雲扶持。 儘管穿着講究,我們仍有不少放逸不羈的興致,醉意中散去,朱門外的月光顯得格外孤獨。
賞析
這首作品描繪了在誠意伯劉基府上的一次宴集,通過東閣、梅花、玉壺等意象展現了宴會的雅緻與高貴。詩中「漢京授簡新詞客,燕市銜杯舊酒徒」一句,既表達了新舊交融的文人雅集,又暗含了對劉基提攜後進的讚頌。結尾「醉散朱門月色孤」則巧妙地以月色的孤獨,映襯出宴會後的寧靜與深沉,體現了詩人對繁華過後的淡淡哀愁。