輕舉篇
幼學道術騎茅龍,咳唾吹上崑崙峯。
身輕轉訝茅龍重,角觸孔翠石鯨縱。
仗劍叱龍赤發怒,拋茅入海瑣玉樹。
別檢靈文學作雲,英英足下覺氤氳。
杳然失卻鴻鷺上,丹旌煙道空中分。
行至天窮雲盡處,天薄雲脆不能去。
此時浮雲亦棄擯,上天下天只神御。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 輕舉:輕鬆地飛昇。
- 茅龍:傳說中的神獸,形似龍,用茅草製成。
- 咳唾:比喻說話或行動輕而易舉。
- 崑崙峯:崑崙山的高峯,傳說中的仙境。
- 孔翠:孔雀和翠鳥,這裏指美麗的鳥類。
- 石鯨:石雕的鯨魚,古代宮殿中的裝飾物。
- 赤發怒:形容龍發怒時的樣子。
- 瑣玉樹:用玉石裝飾的樹,指珍貴之物。
- 靈文:神祕的文字或咒語。
- 英英:形容雲彩的美麗。
- 氤氳:形容雲霧繚繞的樣子。
- 杳然:深遠而不可見的樣子。
- 鴻鷺:大雁和白鷺,指高飛的鳥類。
- 丹旌:紅色的旗幟。
- 煙道:雲霧繚繞的道路。
- 天薄雲脆:形容天空和雲彩的脆弱。
- 神御:神靈的駕馭。
翻譯
小時候學習道術,騎着茅草製成的龍,輕鬆地飛上崑崙山的高峯。身輕如燕,卻驚訝地發現茅龍變得沉重,角觸美麗的鳥類和石雕的鯨魚。手持劍叱喝龍,龍發怒,將茅龍拋入海中,海中裝飾着玉石的樹。翻閱神祕的文字學習如何製造雲彩,美麗的雲彩在腳下繚繞。突然間,高飛的鳥類不見了,紅色的旗幟在雲霧繚繞的道路上分隔開。走到天空的盡頭,雲彩的盡頭,天空和雲彩變得脆弱,無法前行。此時,浮雲也被拋棄,只有神靈的駕馭才能在天上飛翔。
賞析
這首詩通過豐富的想象和生動的描繪,展現了一個充滿神祕色彩的仙境之旅。詩人運用了大量的神話元素和象徵手法,如茅龍、崑崙峯、玉樹等,構建了一個超脫現實的幻境。詩中的動作和場景轉換流暢,語言優美,意境深遠,表達了對自由飛翔和探索未知的嚮往。通過細膩的描繪和生動的比喻,詩人成功地將讀者帶入了一個既神祕又美麗的世界。