送熊子貞會試四首

結束輕裝紫玉騮,雪中嘶入漢長楸。 五陵賓客能相薦,曾是河南第一流。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 結束:整理好,準備妥當。
  • 輕裝:輕便的行裝。
  • 紫玉騮:指紫色的駿馬。
  • 雪中嘶:在雪中嘶鳴,形容馬的雄壯。
  • 漢長楸:指漢代的官道,楸樹是古代官道兩旁的常見樹木。
  • 五陵賓客:指京城中的貴族或名流。
  • 河南:指河南省。
  • 第一流:最優秀的人才。

翻譯

整理好輕便的行裝,騎着紫色的駿馬,在雪中雄壯地嘶鳴,進入了漢代的官道。京城中的貴族和名流能夠推薦他,因爲他曾是河南省最優秀的人才。

賞析

這首詩描繪了一位才子準備參加會試的情景,通過「紫玉騮」和「雪中嘶」等形象的描繪,展現了他的英姿颯爽和雄心壯志。詩中「五陵賓客能相薦」一句,表達了詩人對這位才子才華的認可和對他未來的期待。整首詩語言簡練,意境深遠,充滿了對才子的讚美和對未來的美好祝願。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文