(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蘇橋:地名,具體位置不詳。
- 振衣:抖衣去塵,整衣。
- 三竺:杭州靈隱山附近的上天竺、中天竺、下天竺三座寺廟。
- 丹鷲:紅色的神鷲,此處借指寺廟。(鷲:jiù)
- 諸天:佛教語,指護法衆天神。
- 磴:石頭臺階。(磴:dèng)
- 煙霏:雲煙瀰漫。
- 扉:門。(扉:fēi)
- 藉草:以草爲墊。
翻譯
在蘇橋剛坐上小船,到露峯時便整理衣裳。靈隱山附近的三座天竺寺中像有紅色神鷲降臨,衆多天神居於青翠的山色之中。山澗的水中漂浮着花瓣,鬆間的石臺階上籠罩着雲煙。沿着曲折的山路走到巖門前,又從冷清的長滿苔蘚的小路歸去。以草爲墊坐下飲酒,聞着陣陣香氣,在佛前虔誠叩頭。
賞析
這首詩描繪了詩人從西湖進入靈隱,再到上天竺的遊歷過程。詩中通過對自然景色的描寫,如蘇橋、露峯、山澗、鬆磴等,營造出一種清幽、寧靜的氛圍。同時,詩中也提到了寺廟,如「三竺開丹鷲,諸天在翠微」,增添了宗教的神祕色彩。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然美景的喜愛和對宗教的敬仰之情。「澗水浮花片,鬆磴鎖煙霏」兩句,以細膩的筆觸描繪出了澗水和鬆磴的景象,富有畫面感。「屈折巖扉到,蕭條苔徑歸」則寫出了山路的曲折和歸途的冷清,使讀者能夠感受到詩人的心境。最後,「藉草還留酌,聞香頓首機」表現了詩人在自然與宗教的氛圍中,內心得到的寧靜和慰藉。
嚴嵩
明江西分宜人,字惟中,號介溪。弘治十八年進士,授編修。移疾歸,結交名流,讀書鈐山十年,以詩文獲盛名。還朝,進侍講。世宗時累官爲禮部尚書,以佞悅當上意,撰青詞獨能稱旨。嘉靖二十一年任武英殿大學士,入直文淵閣。二十三年,代翟鑾爲首輔。累加至華蓋殿大學士、太子太師。嵩一意媚上,竊權罔利,與子世蕃父子濟惡,橫行公卿間。構殺夏言、曾銑、張經等,治劾己者楊繼盛等至死,引黨羽趙文華、鄢懋卿等居要地,專政二十年之久。后帝漸厭其橫。四十一年,徐階所親御史鄒應龍抗疏極論世蕃不法狀,嵩因而罷官。後又因御史林潤劾其家居不法事,革職爲民,寄食墓舍而死。有《鈐山堂集》。
► 1109篇诗文
嚴嵩的其他作品
- 《 晚秋時菊盛開復有紅葵一株作花次韻儼山學士 》 —— [ 明 ] 嚴嵩
- 《 山行贈仁甫 》 —— [ 明 ] 嚴嵩
- 《 賜告 》 —— [ 明 ] 嚴嵩
- 《 中丞顧公寄示長沙道中詩輒次韻答之 》 —— [ 明 ] 嚴嵩
- 《 題悟石軒舊傳生公說法石爲點頭軒以是名 》 —— [ 明 ] 嚴嵩
- 《 孟夏初夕侍上登苑中閣 》 —— [ 明 ] 嚴嵩
- 《 金陵城西泛舟太宰劉公邀集 》 —— [ 明 ] 嚴嵩
- 《 暮次靈川懷寄大參師舜憲副天益二鄉丈 》 —— [ 明 ] 嚴嵩