(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 土室:用土築成的房屋。(「室」,讀音:shì)
- 筇(qióng):古書上說的一種竹子,可以做手杖。
- 浦月:水邊的月亮。
- 清論:清雅的言談議論。
- 浮生:指人生,古代老莊學派認爲人生在世空虛無定,故稱人生爲浮生。
翻譯
在那被白雲環繞的土屋中,我拄着一根短手杖去尋找僧人。 懷有高遠的心境,如同寒冷水岸邊的月光,在夜晚的堂中談論着清雅的話題,伴隨着鐘聲。 世事已然是這般模樣,空虛無定的人生不易相逢。 在廬山飛瀑的地方,還生長着六朝時期的古鬆。
賞析
這首詩描繪了作者去拜訪僧人時的情景以及由此引發的對人生的感慨。詩的首聯通過「土室白雲封」營造出一種幽靜的氛圍,「尋僧一短筇」則表明了作者的行動。頷聯「高懷寒浦月,清論夜堂鍾」進一步刻畫了環境的清幽以及作者與僧人之間高雅的談論,顯示出一種超脫塵世的境界。頸聯「世事已如此,浮生未易逢」體現了作者對世事的看法和對人生的領悟,流露出一種無奈和珍惜之情。尾聯「匡廬飛瀑處,還有六朝鬆」以廬山飛瀑和六朝鬆作爲結尾,增添了歷史的滄桑感和永恆感。整首詩意境優美,語言簡潔,將寫景、抒情、議論融爲一體,表達了作者對人生的思考和對自然的熱愛。