(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 八桂:廣西的代稱。(「桂」讀音:guì)
- 皇華使:皇帝派出的使者。
- 仙帆:行駛如飛的船,形容船行之快。
- 五羊:廣州的代稱。
- 逸氣:超脫世俗的氣概、氣度。
- 琢句:推敲詩句。
- 麈(zhǔ)尾:魏晉時期清談家經常用來拂穢清暑,顯示身份的一種道具,後成爲名流雅器。
翻譯
張百庵作爲皇帝派出的使者,從廣西出發,乘坐快速的船隻前往廣州。他身上的星光或明或暗,那超脫世俗的氣概廣闊無邊。他琢磨出的詩句讓江山都顯得古老,在尋找幽景時,花雨都散發出香氣。原來這位屋裏的客人,很適合一起探討清談之事,手中的麈尾是個好的陪伴。
賞析
這首詩是明代釋今無爲迎接張百庵中祕到訪並送其還朝而作。詩中以「八桂皇華使,仙帆泛五羊」開篇,點明瞭張百庵的身份和行程,富有氣勢。接下來「星光還遠近,逸氣正蒼茫」兩句,通過描寫星光的閃爍和張百庵的逸氣,展現出一種宏大而縹緲的意境。「琢句江山古,尋幽花雨香」則從文學創作和審美體驗的角度,突出了張百庵的文學才華和對美好事物的追求。最後「元來屋裏客,麈尾好商量」,表達了作者對與張百庵交流探討的期待,同時也透露出一種文人雅士之間的惺惺相惜之情。整首詩語言優美,意境深遠,通過對張百庵的描寫,展現了當時文人的風貌和情感世界。