馬汝礪府倅入覲乃翁侍讀先生以詩示之還治予步韻以贈
註釋
- 倅(cuì):副職,此處指府倅,即府的副職官員。
- 覲(jìn):朝見君主或朝拜聖地。
- 競(jìng,同「競」):競爭,競賽。
- 筲(shāo):一種竹製容器,容量小,這裏比喻器量狹小的人。
- 卮(zhī):古代盛酒的器皿。
- 祚(zuò):福,賜福。
- 蓼(liǎo):一種植物。
- 蕭:植物名。
- 瀼(ráng):露水多的樣子。
- 徵(zhēng,同「徵」):證明,驗證。
- 垣(yuán):牆,這裏指星的區域。
- 屨(jù):古代用麻、葛製成的一種鞋。
- 羸(léi):瘦弱。
- 卬(yáng):同「仰」,擡起,向上。
翻譯
在那紛紛擾擾的名利場中,人們喜愛早得功名,害怕暮年纔有所成。大家爭相奮進,如同船隻在爭相競渡。誰會憐憫那三月的花朵,偶然遭遇了整朝的雨水。既沒有白白地書寫空虛的文字,豈能被現在的境況所迷惑。嘲笑那些器量狹小的人,他們如捧腹的青蛙般惱怒。幕僚和賓客確實不可輕視,更何況還有官員的保護。向着太陽的心更加赤誠,奔馳着祝福萬年的福運。在高堂上飲着美酒,穿着斑斕的衣服像老萊子那樣娛樂。你年紀正當青春,頭髮也還未變白。宴會上承受着天子的恩情,如蓼蕭受到露水的滋潤。大自然的變化有足夠的證明,逆境和順境自然會相互更替。德星靠近星區,吉祥的光芒照耀在門戶。不要說行路艱難,暫時停下腳步準備向南歸去。趙軌被稱讚爲奉公守法的好官,他的清正廉潔是上天賦予的。我不是邵堯夫,不能深究天命和人事。用過去推測未來,在五彩祥雲的道路上回報你。尺蠖彎曲後再伸展,這是事物的常理。贈言應和楊春,我慚愧自己如販賣褲子的人。玉堂中有位老仙人,穿着錦衣繡着鷺鷥。他的言辭比韓愈略勝一籌,撫摸着庭院中的樹木。潔白的玉璧縱然投入泥中,也不會沾染污漬。仰頭嘲笑千年來的人,只誇讚那些奇特的老婦。廣闊的水波浩渺,眼前展現出風度。在孔鯉的庭院裏進行了一個月的交談,對義理更加感到滿足。內心充實氣勢更加宏大,哪裏需要藉助外界的幫助。金玉和泥土,輕重在於自己領悟。喧鬧的鼓聲淫靡,寂寥的是那大濩之樂。世間的情不值得憐憫,古代的道義請一起仰慕。像齊王晞那樣恬淡,像漢代的汲黯那樣愚直。仔細衡量冷熱,斟酌剛柔如何取捨。對着秋山長嘯,煙霧消散後一切依然如故。
賞析
這首詩內容豐富,意蘊深刻。詩中描繪了名利場中的紛爭和人們的心態,表達了對道德、品行和命運的思考。詩人認爲,在追求名利的過程中,人們應該保持清醒的頭腦,不被眼前的困境所迷惑,要有堅定的信念和積極的心態。同時,詩中也強調了自然規律的不可抗拒,逆境和順境會相互轉化,人們應該順應時勢,保持樂觀。詩中還提到了一些歷史人物和典故,如趙軌、邵堯夫等,用以說明品德和智慧的重要性。整首詩語言優美,用典恰當,富有哲理,給人以啓迪和思考。