彬江羅使君宴別

· 嚴嵩
乳洞初旋蓋,郵亭復此筵。 夜歌臨浦月,春賞寄雲泉。 賓從滁山醉,風流峴水傳。 所嗟牽遠役,安得重延緣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 乳洞:石鐘乳洞。(「乳」,讀音:rǔ)
  • 郵亭:古時供傳遞文書的人中途休息、換馬的地方,這裏指供人休息的亭子。(「郵」,讀音:yóu)
  • (yán):酒席。
  • 臨浦:臨近水邊。
  • 雲泉:白雲清泉,借指山水勝景。
  • 賓從:賓客隨從。
  • 滁山:滁州的山,這裏指代風景優美的地方。
  • 峴水:峴山附近的水流。(「峴」,讀音:xiàn)
  • (jiē):嘆息。
  • 延緣:延續緣分。

翻譯

在那石鐘乳洞初遊結束後,又在這郵亭擺設了宴席。 夜晚在臨近水邊的月光下歌唱,春天在這美好的山水間賞玩。 賓客們在如滁州山般的美景中沉醉,風流韻事在如峴水般的地方流傳。 所嘆息的是被那遙遠的勞役所牽絆,怎能再次得到這樣的重續緣分的機會呢。

賞析

這首詩描繪了羅使君設宴餞別的情景。首聯點明瞭宴會的地點轉換,從乳洞到郵亭。頷聯和頸聯通過對夜歌、春賞、賓從沉醉以及風流韻事的描寫,展現出宴會的歡樂氛圍和美好景緻,也體現出賓主之間的愉悅之情。尾聯則表達了詩人對這次相聚的珍惜以及對別離的無奈和遺憾,嘆息自己被遠役所牽,不知何時能再續此緣。整首詩情景交融,語言優美,既有對歡樂場景的描繪,又有對離別之情的抒發。

嚴嵩

明江西分宜人,字惟中,號介溪。弘治十八年進士,授編修。移疾歸,結交名流,讀書鈐山十年,以詩文獲盛名。還朝,進侍講。世宗時累官爲禮部尚書,以佞悅當上意,撰青詞獨能稱旨。嘉靖二十一年任武英殿大學士,入直文淵閣。二十三年,代翟鑾爲首輔。累加至華蓋殿大學士、太子太師。嵩一意媚上,竊權罔利,與子世蕃父子濟惡,橫行公卿間。構殺夏言、曾銑、張經等,治劾己者楊繼盛等至死,引黨羽趙文華、鄢懋卿等居要地,專政二十年之久。后帝漸厭其橫。四十一年,徐階所親御史鄒應龍抗疏極論世蕃不法狀,嵩因而罷官。後又因御史林潤劾其家居不法事,革職爲民,寄食墓舍而死。有《鈐山堂集》。 ► 1109篇诗文