所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 漠漠:形容陰雲密佈的樣子。
- 斜暉:斜陽的光輝。
- 乍含:剛剛含着。
- 柴扉:用樹枝編成的簡陋的門。
- 千尋:形容極深或極遠。
- 一客:獨自一人。
- 百事違:事事不順心。
- 尊酒:指酒杯。
- 阮籍:三國時期魏國詩人,以飲酒放達著稱。
- 海門:指江河入海口。
- 柳煙微:形容柳樹間輕煙繚繞的景象。
翻譯
陰雲密佈,遮住了斜陽的光輝,我站在高樓上,卻無法歸去。溪邊的樹木剛剛沐浴了新雨和露水,山川依舊,只是對着那舊日的柴門空自相對。孤寂的村落,歲末時節,我夢迴千里之外;獨自一人在江邊的春天,事事不順心。不要拒絕舉杯,像阮籍那樣痛飲吧,海門的風急促,柳樹間的輕煙微微繚繞。
賞析
這首作品描繪了早春時節的孤寂與無奈。詩中,「陰雲漠漠」與「斜暉」形成對比,突出了天氣的陰沉和時光的流逝。通過對「溪樹」、「山川」、「柴扉」的描寫,展現了自然的靜謐與歲月的滄桑。後兩句表達了詩人獨自一人的孤寂和對世事的無奈,以「阮籍飲」自喻,透露出一種超脫與放達。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對自然與人生的深刻感悟。