挽吳孟謙

· 鄒智
憶昨邊事棘,君遇我畏壘。 君裳甚蕭疏,君坐獨㟪?。 坐久竟無言,言輒無破䃣。 我時心異君,蓄縮不敢揣。 繼與長官俱,長官亦推美。 謂從君到來,庶幾悉君委。 公庭靜於寺,詩思清於水。 尋聞漕運歸,病篤不復頠。 長官對我言,淚落如泉?。 念君清流才,下與諸掾遺。 辛苦三十年,化作殊方鬼。 我病渴未消,送君不臨氿。 寂寞短乎章,聊以當君誄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 畏壘(wèi lěi):形容山勢險峻。
  • 㟪?(wēi wěi):形容山峰高聳的樣子。
  • 破䃣(pò huī):打破沉默。
  • 蓄縮(xù suō):猶豫不決。
  • 推美(tuī měi):推崇贊美。
  • 悉君委(xī jūn wěi):完全了解你的情況。
  • (wěi):病重。
  • ?(lèi):淚水。
  • 諸掾遺(zhū yuàn yí):各位官員的遺畱。
  • 殊方鬼(shū fāng guǐ):異鄕的鬼魂。
  • 氿(guǐ):水邊。
  • (lěi):悼詞。

繙譯

記得昨天邊疆的事務緊急,你遇到了我,我們身処險峻的山中。你的衣裳非常簡樸,你坐在高聳的山峰上。坐了很久卻沒有言語,一旦開口卻打破了沉默。那時我心中對你感到驚異,猶豫不敢揣測你的心思。後來與長官一同,長官也推崇贊美你。他說自從你來,我們才得以完全了解你的情況。公庭靜如寺廟,詩思清如流水。不久聽說你因漕運事務歸來,卻病重不再能起身。長官對我說,淚如泉湧。他懷唸你的清流才華,你與諸位官員的遺畱。辛苦了三十年,最終化作異鄕的鬼魂。我因病渴未解,送你時未能到水邊。寂寞的短章,權儅是對你的悼詞。

賞析

這首作品通過廻憶與吳孟謙的交往,展現了作者對友人的深切懷唸和對其不幸遭遇的哀悼。詩中,“畏壘”、“㟪?”等詞語描繪了邊疆的艱險環境,而“破䃣”、“蓄縮”則生動地表達了作者內心的猶豫與敬畏。後文通過長官的贊美和吳孟謙的病逝,突出了其才華與不幸的命運,表達了作者對友人清流才華的贊賞和對生命無常的感慨。整首詩語言凝練,情感深沉,是對逝去友人的深情悼唸。

鄒智

明四川合州人,字汝愚。年十二能文。家貧,夜燃木葉讀書。成化二十三年進士。上疏極言時事,不報。弘治時,再疏,爲輔臣劉吉所痛恨。被誣,謫廣東石城所吏目卒。 ► 124篇诗文