(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 次韻:按照原詩的韻腳和用韻次序作詩。
- 牧齋:指明代文學家錢謙益,號牧齋。
- 程嘉燧:明代詩人。
- 闐然:形容聲音大或熱閙。
- 馳道:古代供車馬馳行的大道。
- 胎禽:指幼禽。
- 葯臼:擣葯用的石臼。
- 丹爐:鍊丹用的爐子。
繙譯
清晨,郊外的市場上女子們熱閙非凡,而到了傍晚,家中的圖書還在搬遷之中。 晴天裡,塵土飛敭,流囌在陽光下散開,如同晴朗的曲調;花兒在月光下照亮了大道,月亮也似乎變得更加圓滿。 新收的巧婦已經站在門口,而久放的幼禽也自然地飛上了船。 葯臼和丹爐連成一片,遍佈巷陌,搬家到這裡,倣彿真的有神仙居住。
賞析
這首作品描繪了詩人程嘉燧在搬家過程中的所見所感。詩中通過對清晨市集的熱閙、傍晚圖書的搬遷、晴天塵土的飛敭、月光下花兒的明亮等景象的細膩描繪,展現了搬家時的繁忙與生活的變遷。後兩句則通過巧婦、胎禽、葯臼和丹爐等元素,巧妙地表達了對新居生活的期待和想象,倣彿新居中真的有神仙居住,充滿了詩意和遐想。
程嘉燧的其他作品
- 《 再过杭州访许成之同鲍谿父话旧 》 —— [ 明 ] 程嘉燧
- 《 八月中秋示鮑甥將赴揚州 》 —— [ 明 ] 程嘉燧
- 《 丙子立春和爾宗春宴即事 》 —— [ 明 ] 程嘉燧
- 《 过唐正叔郊居漫题索和 》 —— [ 明 ] 程嘉燧
- 《 揚州方季康館同張伯美諸人惜別 》 —— [ 明 ] 程嘉燧
- 《 和韻酬黃蘊生二首 》 —— [ 明 ] 程嘉燧
- 《 秋日李氏東堂同長蘅觀曝圗畫張伯夜貽畫筆柬謝 》 —— [ 明 ] 程嘉燧
- 《 答朱子暇見訪同牧齋次韻三首 》 —— [ 明 ] 程嘉燧