(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 次韻:按照原詩的韻腳和用韻次序作詩。
- 牧齋:指明代文學家錢謙益,號牧齋。
- 程嘉燧:明代詩人。
- 闐然:形容聲音大或熱鬧。
- 馳道:古代供車馬馳行的大道。
- 胎禽:指幼禽。
- 藥臼:搗藥用的石臼。
- 丹爐:煉丹用的爐子。
翻譯
清晨,郊外的市場上女子們熱鬧非凡,而到了傍晚,家中的圖書還在搬遷之中。 晴天裏,塵土飛揚,流蘇在陽光下散開,如同晴朗的曲調;花兒在月光下照亮了大道,月亮也似乎變得更加圓滿。 新收的巧婦已經站在門口,而久放的幼禽也自然地飛上了船。 藥臼和丹爐連成一片,遍佈巷陌,搬家到這裏,彷彿真的有神仙居住。
賞析
這首作品描繪了詩人程嘉燧在搬家過程中的所見所感。詩中通過對清晨市集的熱鬧、傍晚圖書的搬遷、晴天塵土的飛揚、月光下花兒的明亮等景象的細膩描繪,展現了搬家時的繁忙與生活的變遷。後兩句則通過巧婦、胎禽、藥臼和丹爐等元素,巧妙地表達了對新居生活的期待和想象,彷彿新居中真的有神仙居住,充滿了詩意和遐想。