(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 山靈:山神。
- 吟春:吟詠春天。
- 幽鳥:指隱居之地的鳥。
- 寒猶澀:寒冷而顯得生硬不流暢。
- 帶雨頑雲:帶着雨水的厚重雲層。
- 溼不開:雲層厚重,似乎無法散開。
- 恤政:憐憫政策。
- 桑下餓:指在桑樹下餓死的人,比喻貧困無助。
- 杞人懷:杞人憂天的典故,比喻不必要的憂慮。
- 畎畝:田間,田地。
- 忠在:忠誠之心猶存。
- 草萊:雜草,比喻荒廢或卑微之地。
翻譯
我已多次經過這個地方,山神或許都在笑我又一次到來。 吟詠春天的幽靜鳥兒,在寒冷中顯得生硬不流暢; 帶着雨水的厚重雲層,似乎無法散開。 我雖有心憐憫,卻未能幫助到桑樹下餓死的人; 空自憂慮,如同杞人憂天。 百年來,我在田間耕作,忠誠之心猶存, 豈能隨着年老體衰,而消失在這雜草叢生的荒廢之地。
賞析
這首作品表達了詩人對自然景色的深刻感受以及對社會現實的憂慮。詩中,「山靈應笑我重來」一句,既展現了詩人對自然的親近,又透露出一種超脫世俗的情懷。後文通過對「吟春幽鳥」和「帶雨頑雲」的描繪,進一步以自然景象映射內心的情感波動。結尾處,詩人表達了自己雖老不衰,忠誠之心不滅的堅定信念,體現了其高尚的人格和不變的初心。