宿水西寺

匆匆行李欲趨朝,更向山中住一宵。 野衲似驚來舊雨,舟人相慶得新潮。 行分曉色鍾初動,睡足春風酒半消。 前路不堪爲別處,浦雲江樹隔河橋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 野衲:指山野中的僧人。
  • 舊雨:比喻老朋友。
  • 舟人:船伕。
  • 新潮:指潮水上漲,有利於行船。
  • 鍾初動:指清晨寺廟的鐘聲開始響起。
  • 浦雲江樹:指河邊的雲和江邊的樹。

翻譯

匆忙攜帶行李本想趕往朝中,卻再次在山中留宿一夜。 山野的僧人似乎驚訝於老朋友的到來,船伕們則慶幸潮水上漲,有利於行船。 清晨的鐘聲響起,我分外清醒,春風中酒意已消,我在溫暖的春風中安然入睡。 前方的路途讓人不忍離去,河邊的雲和江邊的樹隔着橋樑,景色迷人。

賞析

這首作品描繪了詩人匆匆趕路卻意外在山中留宿的情景。詩中,「野衲似驚來舊雨」一句,通過僧人的驚訝表情,巧妙地表達了詩人與僧人的深厚友誼。而「舟人相慶得新潮」則生動地描繪了船伕們因潮水上漲而感到的喜悅,反映了自然條件對人們生活的影響。後兩句則通過清晨的鐘聲和春風中的安睡,展現了詩人內心的寧靜與滿足。最後,詩人以河邊的雲和江邊的樹作爲背景,表達了對離別之地的留戀之情,整首詩情感真摯,意境深遠。

程敏政

明徽州府休寧人,字克勤。程信子。成化二年進士。授編修,歷左諭德,以學問該博著稱。弘治中官至禮部右侍郎兼侍讀學士。見唐寅鄉試卷,激賞之。十二年,主持會試,以試題外泄,被劾爲通關節於唐寅等,下獄。尋勒致仕卒。有《新安文獻志》、《明文衡》、《篁墩集》。 ► 2571篇诗文