宿楊幹寺有先公題詩刻

先公曾此駐安車,屈指年光二十餘。 老衲屢更新寺主,閒雲長鎖舊巖居。 尋緣邂逅山中客,感昔摩挲石上書。 寒雨畫廊凝立久,不禁清淚溼衣裾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 宿(sù):住宿,過夜。
  • 楊幹寺:地名,寺名。
  • 先公:已故的父親。
  • 題詩刻:在石碑或牆壁上題寫的詩句,並刻下來。
  • 安車:古代的一種車輛,此處指代先公的停留。
  • 屈指:用手指計算,形容時間過得快。
  • 老衲(lǎo nà):老僧,作者自稱。
  • 更新:更換,更替。
  • 寺主:寺廟的主持。
  • 閒雲(xián yún):悠閒的雲,比喻自由自在。
  • 巖居:山洞或岩石間的居所。
  • 尋緣:尋找緣分,指偶然的相遇。
  • 邂逅(xiè hòu):偶然相遇。
  • 山中客:山中的遊客或朋友。
  • 感昔:感慨過去。
  • 摩挲(mā sā):輕輕地撫摸。
  • 石上書:刻在石頭上的文字。
  • 寒雨:冷雨。
  • 畫廊:有壁畫或裝飾的走廊。
  • 凝立:靜靜地站立。
  • 清淚:清澈的淚水。
  • 衣裾(yī jū):衣襟,衣服的前面部分。

翻譯

我曾在楊幹寺過夜,那裏有我已故父親題寫的詩句被刻在石上。轉眼間,二十多年過去了。寺中的主持已經換了幾次,而悠閒的雲依舊長鎖着那古老的巖居。我在山中偶然遇到了一位朋友,感慨過去,輕輕撫摸着石上的詩句。站在寒雨中的畫廊裏,我久久地凝立,不禁淚流滿面,溼透了衣襟。

賞析

這首詩表達了詩人對過去的深情懷念和對時光流逝的感慨。詩中,「先公曾此駐安車」一句,即點明瞭詩人與楊幹寺的深厚情感,又暗含了對父親的思念。通過「老衲屢更新寺主,閒雲長鎖舊巖居」的對比,詩人巧妙地描繪了時間的變遷與自然的恆常。最後,「寒雨畫廊凝立久,不禁清淚溼衣裾」則深刻地表達了詩人內心的哀愁和對往事的無限眷戀。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,讀來令人動容。

程敏政

明徽州府休寧人,字克勤。程信子。成化二年進士。授編修,歷左諭德,以學問該博著稱。弘治中官至禮部右侍郎兼侍讀學士。見唐寅鄉試卷,激賞之。十二年,主持會試,以試題外泄,被劾爲通關節於唐寅等,下獄。尋勒致仕卒。有《新安文獻志》、《明文衡》、《篁墩集》。 ► 2571篇诗文