贈蔣山人

青林鬱蒙茸,長鬆度林表。 所以蔣生徑,無竹亦自好。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :茂盛的樣子。
  • 蒙茸:形容草木茂密紛亂。
  • :越過,穿過。
  • 林表:樹林的頂端。
  • 蔣生徑:指蔣山人所居之處的小徑。

翻譯

青翠的樹林鬱鬱蔥蔥,茂密紛亂,高大的松樹穿過了樹林的頂端。 這就是蔣山人所居的小徑,雖然沒有竹子,但自然風光依舊美好。

賞析

這首作品描繪了蔣山人居住環境的自然美景,通過「青林」、「長鬆」等意象展現了山林的靜謐與生機。詩中「無竹亦自好」一句,表達了即使沒有竹子這樣常見的文人雅趣之物,蔣山人的居住環境依然充滿了自然之美,體現了詩人對自然純粹之美的讚賞。

董其昌

董其昌

明松江府華亭人,字玄宰,號思白、香光居士。萬曆十七年進士。授編修,天啓時累官南京禮部尚書。以閹黨柄政,請告歸。崇禎四年起故官,掌詹事府事。三年後致仕。工書法,初學顏真卿,又學虞世南,出入魏晉各大家,書風率易中得秀色,章法疏宕秀逸,爲一代大家。又擅山水畫,遠宗董源、巨然,近學黃公望、倪瓚,融其筆墨,自成清潤明秀一格。畫論標榜文人氣息,以佛教宗派喻畫史各家爲“南北宗”,推崇南宗爲文人畫之正脈,影響波及至今。卒諡文敏。有《畫禪室隨筆》、《容臺文集》、《畫旨》、《畫眼》等。 ► 590篇诗文