詶胡小山鹽臺二首

江海風煙攬轡論,百城守長拜行軒。 朅從繡斧臨吳甸,幾爲閭閻叩帝閽。 挾筆千秋高雪調,熬波萬竈矗雲屯。 魚鹽豈有藏名者,莫以於旄訪席門。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (chóu):答謝,酧答。
  • 衚小山:人名,可能是詩人的朋友或同僚。
  • 鹽台:官職名,負責鹽政的官員。
  • 董其昌:明代著名書畫家,詩人。
  • 攬轡 (lǎn pèi):牽著馬韁,比喻掌握權力。
  • 百城守長:指各地的官員。
  • 行軒 (xíng xuān):官員出行時乘坐的車。
  • (qiè):離去的樣子。
  • 綉斧:指華麗的斧頭,象征權力。
  • 吳甸 (wú diàn):指吳地的郊野。
  • 閭閻 (lǔ yán):指民間,百姓。
  • 帝閽 (dì hūn):天帝的門,比喻朝廷。
  • 挾筆 (xié bǐ):攜帶筆,指文人的身份。
  • 高雪調:高雅的詩調。
  • 熬波:煮鹽的過程。
  • 雲屯 (yún tún):雲集,形容人多。
  • 魚鹽:指鹽業。
  • 藏名者:隱姓埋名的人。
  • 於旄 (yú máo):古代的一種旗幟。
  • 訪蓆門:拜訪。

繙譯

在江海間的風菸中,我牽著馬韁與你討論政事,各地的官員都來拜見你的行軒。 你離開華麗的斧頭,來到吳地的郊野,幾次爲了百姓而曏朝廷請願。 你帶著筆,擁有高雅的詩調,煮鹽的地方人多如雲。 鹽業中豈有隱姓埋名的人,不要用旗幟來拜訪我的家門。

賞析

這首詩是董其昌對衚小山鹽台的答謝之作,詩中贊美了衚小山的政勣和文採。通過“江海風菸攬轡論”和“百城守長拜行軒”描繪了衚小山的威望和影響力。後兩句則通過“綉斧臨吳甸”和“幾爲閭閻叩帝閽”展現了衚小山的爲民請命和忠誠。最後兩句則表達了詩人對衚小山的敬仰,同時也表達了自己不願被世俗打擾的隱逸情懷。整首詩語言典雅,意境深遠,展現了董其昌的文學才華和政治理想。

董其昌

董其昌

明松江府華亭人,字玄宰,號思白、香光居士。萬曆十七年進士。授編修,天啓時累官南京禮部尚書。以閹黨柄政,請告歸。崇禎四年起故官,掌詹事府事。三年後致仕。工書法,初學顏真卿,又學虞世南,出入魏晉各大家,書風率易中得秀色,章法疏宕秀逸,爲一代大家。又擅山水畫,遠宗董源、巨然,近學黃公望、倪瓚,融其筆墨,自成清潤明秀一格。畫論標榜文人氣息,以佛教宗派喻畫史各家爲“南北宗”,推崇南宗爲文人畫之正脈,影響波及至今。卒諡文敏。有《畫禪室隨筆》、《容臺文集》、《畫旨》、《畫眼》等。 ► 590篇诗文