宿滕陽驛

滕陽古城曲,停轡獨依依。 心壯嘗輕別,病來還憶歸。 火山驅馬瘦,蒲渚上魚肥。 何必羊腸阪,方知叱馭非。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 停轡:停下馬繮,指停馬。
  • 依依:依戀不捨的樣子。
  • 火山:這裏可能指地名,也可能是形容詞,形容地勢險峻如火山。
  • 蒲渚:長滿蒲草的水邊地。
  • 羊腸阪:古代地名,形容道路曲折狹窄。
  • 叱馭:駕馭馬匹,這裏指駕馭馬匹的技術。

翻譯

滕陽古城的角落,我停下馬繮,依依不捨。 曾經心懷壯志,輕易離別,如今病中,卻懷念歸途。 火山之地,驅馬而行,馬兒顯得瘦弱,蒲草叢生的水邊,魚兒肥美。 何必非要經過那曲折狹窄的羊腸阪,方纔知道駕馭馬匹的技術並非易事。

賞析

這首詩描繪了詩人在滕陽古城的停留與思緒。詩中,「停轡獨依依」表達了詩人對古城的深情留戀。後句通過對比「心壯嘗輕別」與「病來還憶歸」,展現了詩人內心的轉變與對歸途的渴望。末句以「羊腸阪」和「叱馭非」作結,既表達了對旅途艱辛的認識,也隱含了對人生道路曲折與駕馭生活能力的深刻感悟。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對過往與未來的沉思。

董其昌

董其昌

明松江府華亭人,字玄宰,號思白、香光居士。萬曆十七年進士。授編修,天啓時累官南京禮部尚書。以閹黨柄政,請告歸。崇禎四年起故官,掌詹事府事。三年後致仕。工書法,初學顏真卿,又學虞世南,出入魏晉各大家,書風率易中得秀色,章法疏宕秀逸,爲一代大家。又擅山水畫,遠宗董源、巨然,近學黃公望、倪瓚,融其筆墨,自成清潤明秀一格。畫論標榜文人氣息,以佛教宗派喻畫史各家爲“南北宗”,推崇南宗爲文人畫之正脈,影響波及至今。卒諡文敏。有《畫禪室隨筆》、《容臺文集》、《畫旨》、《畫眼》等。 ► 590篇诗文