過定遠

兩辱輶軒使,重過定遠城。 侍童迎舊客,花卉問新亭。 的的知陳跡,微微覺有情。 本來無繫縛,明發信前旌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 輶軒(yóu xuān):古代一種輕便的車。
  • 的的(dí dí):明白,清楚。
  • 陳跡:舊時的痕跡。
  • 微微:稍微,略微。
  • 系縛:束縛,限制。
  • 明發:天明出發。
  • 前旌:前麪的旗幟,指前行的方曏。

繙譯

兩次受到使者的邀請,再次經過定遠城。 侍童迎接我這位老客人,花卉則詢問新亭的情況。 一切都清晰地知道是舊時的痕跡,心中略感有情。 本來就沒有什麽束縛,天明時將隨著前麪的旗幟前行。

賞析

這首作品描繪了詩人再次經過定遠城的情景,通過侍童和花卉的描寫,展現了舊地重遊的感慨。詩中“的的知陳跡,微微覺有情”表達了對過往的清晰記憶和淡淡的情感。結尾“本來無系縛,明發信前旌”則表現了詩人隨遇而安、不受束縛的生活態度,以及對未來的期待和前行的決心。

楊起元

明廣東歸善人,字貞復,號復所。萬曆五年進士。從羅汝芳學王陽明理學。張居正當政,惡講學。適汝芳被劾罷,起元宗王學如常。官至吏部左侍郎。天啓初追諡文懿。有《證學編》、《楊文懿集》等。 ► 256篇诗文