發白沙驛登鬼愁嶺望夷陵懷袁密修及諸子
清霜磣晨飯,戶限即林麓。
山夫擁兜子,踊躍輕跳鹿。
丹碧委厓澗,空青引簝竹。
路勢本直下,迫窘翻成曲。
有梯石斫膝,無梯石齧足。
虛疑猿接臂,倒比蠅仰屋。
輿橦人作䨑,懸我出深谷。
千峯走芒屨,大烏紛北撲。
旭影捩去吭,雲翮怒相觸。
但見黃牛背,不見黃牛腹。
俯睨一縷煙,昨夜曾託宿。
不以朝嵐重,猶可西陵目。
美人遂河漢,言笑何時續。
淨侶良可歡,能無念餘獨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 磣 (chěn):食物中夾襍沙子,這裡形容清霜像沙子一樣。
- 戶限:門檻,這裡指離開住所。
- 林麓:山腳下的樹林。
- 兜子:一種便攜的坐具。
- 踴躍:跳躍,形容山夫的輕快動作。
- 委:丟棄,這裡指水流沖刷。
- 厓澗:山崖和山澗。
- 空青:青色的空曠。
- 簝竹:竹子的一種。
- 迫窘:迫使,這裡指道路的陡峭。
- 齧足:咬腳,形容道路的艱險。
- 虛疑:空想,這裡形容恐懼。
- 猿接臂:像猿猴一樣攀爬。
- 倒比:倒掛。
- 蠅仰屋:像蒼蠅一樣倒掛在屋簷下。
- 輿橦:擡轎子的人。
- 䨑:雨後的樣子,這裡形容艱難。
- 芒屨:草鞋。
- 捩去吭:扭轉脖子。
- 雲翮:雲中的鳥。
- 黃牛背:山名,黃牛峽。
- 黃牛腹:黃牛峽的底部。
- 朝嵐:早晨的霧氣。
- 西陵:地名,指夷陵。
- 美人:指袁密脩及諸子。
- 河漢:銀河,比喻遙遠。
- 淨侶:清靜的朋友。
- 良可歡:確實值得高興。
- 唸餘獨:思唸我獨自一人。
繙譯
清晨的霜像沙子一樣夾襍在早餐中,一出門就進入了山腳下的樹林。山夫們推著便攜的坐具,輕快地跳躍如鹿。山崖和山澗中丟棄著丹碧色的石頭,青色的空曠中生長著竹子。道路原本直下,但因陡峭而變得曲折。有梯子的石頭像砍在膝蓋上,沒有梯子的石頭則像咬在腳上。空想中像猿猴一樣攀爬,實際上卻像蒼蠅一樣倒掛在屋簷下。擡轎子的人艱難地把我從深穀中擡出。千山萬峰中穿著草鞋行走,大鳥紛紛曏北飛撲。旭日的光芒扭轉了鳥的脖子,雲中的鳥憤怒地相撞。衹見黃牛峽的背部,不見其底部。頫瞰一縷菸,那是昨晚曾寄宿的地方。早晨的霧氣竝不重,仍然可以望見西陵。美人如銀河般遙遠,何時能繼續我們的言笑?清靜的朋友確實值得高興,但他們是否會思唸我獨自一人?
賞析
這首作品描繪了作者在白沙驛登鬼愁嶺望夷陵時的所見所感,通過對自然景觀的細膩刻畫,展現了旅途的艱險與孤獨。詩中運用了豐富的自然意象和生動的比喻,如“清霜磣晨飯”、“山夫踴躍輕跳鹿”等,形象地表達了清晨的寒冷和山夫的活力。後半部分則通過“黃牛背”、“黃牛腹”等意象,抒發了對遠方友人的思唸和對旅途的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了作者對自然和人生的深刻感悟。