偕黎文塘兄過滕縣
與子聯鑣行,行行入滕裏。
勞勞吾何思,偉哉鄒孟子。
夫人於堯舜,性善一而已。
指畫滕封疆,欲登擊壤理。
藥雖瞑眩同,道實折枝比。
惜哉悠悠談,爲仁弗由己。
甘受齊楚欺,深失千古會。
七篇炳如丹,百世真可俟。
履地興吾懷,緬然發斯紀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 偕:一同,一起。
- 聯鑣:並馬而行,比喻同行。
- 行行:走着不停。
- 滕裏:指滕縣,古地名。
- 勞勞:憂愁的樣子。
- 鄒孟子:指孟子,因其爲鄒人,故稱。
- 性善:孟子的主要思想之一,認爲人性本善。
- 指畫:規劃,謀劃。
- 滕封疆:指滕縣的邊界。
- 擊壤:古代的一種遊戲,比喻治理國家。
- 瞑眩:昏暗,比喻困難或迷惑。
- 折枝:比喻輕而易舉的事情。
- 悠悠談:空洞無物的言論。
- 爲仁弗由己:行仁義不由自己,指被外力所迫。
- 齊楚欺:指被齊國和楚國欺騙。
- 七篇:指孟子的七篇著作。
- 炳如丹:比喻非常明顯,像紅丹一樣鮮明。
- 百世:很多代,比喻長遠。
- 履地:踏在地上,指實地考察。
- 緬然:遙遠的樣子。
- 發斯紀:寫下這篇記。
翻譯
與黎文塘兄並馬而行,一路走着不停,進入了滕縣。 我心中憂愁,思考着什麼呢?孟子的偉大思想令人敬佩。 孟子認爲人性本善,這一點與堯舜無異。 他規劃滕縣的邊界,想要實現治理國家的理想。 雖然道路困難重重,但孟子的道義卻如同折枝一樣簡單。 可惜那些空洞的言論,行仁義不由自己。 甘願受齊楚兩國的欺騙,失去了千古的機遇。 孟子的七篇著作鮮明如紅丹,百世之後依然真實可信。 實地考察滕縣,激發了我的思考,遙遠地寫下這篇記。
賞析
這首詩是明代楊起元與友人黎文塘一同遊歷滕縣時所作,詩中表達了對孟子思想的敬仰和對當時社會現實的感慨。詩人通過對孟子性善論的讚美,以及對其治理理想的嚮往,展現了自己對道德和政治的深刻思考。同時,詩中也流露出對現實政治的不滿和對孟子學說長遠影響的肯定。整首詩語言凝練,意境深遠,體現了詩人對古代聖賢思想的傳承與發揚。