偕黎文塘兄過滕縣

與子聯鑣行,行行入滕裏。 勞勞吾何思,偉哉鄒孟子。 夫人於堯舜,性善一而已。 指畫滕封疆,欲登擊壤理。 藥雖瞑眩同,道實折枝比。 惜哉悠悠談,爲仁弗由己。 甘受齊楚欺,深失千古會。 七篇炳如丹,百世真可俟。 履地興吾懷,緬然發斯紀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :一同,一起。
  • 聯鑣:並馬而行,比喻同行。
  • 行行:走着不停。
  • 滕裏:指滕縣,古地名。
  • 勞勞:憂愁的樣子。
  • 鄒孟子:指孟子,因其爲鄒人,故稱。
  • 性善:孟子的主要思想之一,認爲人性本善。
  • 指畫:規劃,謀劃。
  • 滕封疆:指滕縣的邊界。
  • 擊壤:古代的一種遊戲,比喻治理國家。
  • 瞑眩:昏暗,比喻困難或迷惑。
  • 折枝:比喻輕而易舉的事情。
  • 悠悠談:空洞無物的言論。
  • 爲仁弗由己:行仁義不由自己,指被外力所迫。
  • 齊楚欺:指被齊國和楚國欺騙。
  • 七篇:指孟子的七篇著作。
  • 炳如丹:比喻非常明顯,像紅丹一樣鮮明。
  • 百世:很多代,比喻長遠。
  • 履地:踏在地上,指實地考察。
  • 緬然:遙遠的樣子。
  • 發斯紀:寫下這篇記。

翻譯

與黎文塘兄並馬而行,一路走着不停,進入了滕縣。 我心中憂愁,思考着什麼呢?孟子的偉大思想令人敬佩。 孟子認爲人性本善,這一點與堯舜無異。 他規劃滕縣的邊界,想要實現治理國家的理想。 雖然道路困難重重,但孟子的道義卻如同折枝一樣簡單。 可惜那些空洞的言論,行仁義不由自己。 甘願受齊楚兩國的欺騙,失去了千古的機遇。 孟子的七篇著作鮮明如紅丹,百世之後依然真實可信。 實地考察滕縣,激發了我的思考,遙遠地寫下這篇記。

賞析

這首詩是明代楊起元與友人黎文塘一同遊歷滕縣時所作,詩中表達了對孟子思想的敬仰和對當時社會現實的感慨。詩人通過對孟子性善論的讚美,以及對其治理理想的嚮往,展現了自己對道德和政治的深刻思考。同時,詩中也流露出對現實政治的不滿和對孟子學說長遠影響的肯定。整首詩語言凝練,意境深遠,體現了詩人對古代聖賢思想的傳承與發揚。

楊起元

明廣東歸善人,字貞復,號復所。萬曆五年進士。從羅汝芳學王陽明理學。張居正當政,惡講學。適汝芳被劾罷,起元宗王學如常。官至吏部左侍郎。天啓初追諡文懿。有《證學編》、《楊文懿集》等。 ► 256篇诗文