(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 駒(jū):小馬。
- 皂棧(zào zhàn):馬廄。
- 友龍:指與龍爲友,比喻與高貴者爲友。
- 伴雁:比喻與平凡者爲伴。
- 棄置:被拋棄不用。
- 田子魂:指田子方的馬,田子方是戰國時期的名士,他的馬因年老而被棄,這裡比喻老馬。
- 剪拂:脩剪和拂拭,這裡指照顧和賞識。
- 孫陽:即伯樂,古代著名的相馬專家。
- 蕭蕭:形容馬的嘶鳴聲。
- 失風雲:失去了馳騁風雲的機會。
- 知道:通曉事理。
- 忘泉澗:忘記了曾經在泉水和山澗中奔跑的時光。
- 金式:指鑄造馬的模型。
- 伏波:指漢代名將馬援,被封爲伏波將軍。
- 彩毫:彩色的畫筆。
- 圖韓乾:指唐代畫家韓乾,以畫馬著稱。
繙譯
老馬被儅作小馬一樣下放到簡陋的馬廄,昔日曾是高貴之友,如今卻與平凡者爲伴。 被拋棄不用,徒然傷了田子方那匹老馬的魂魄,曾經得到過伯樂的賞識和照顧。 它長聲嘶鳴,失去了馳騁風雲的機會,通曉事理卻忘記了曾經在泉水和山澗中奔跑的時光。 如果能夠用金子鑄造出馬援將軍的馬,我還會用彩色的畫筆描繪出韓乾畫中的馬。
賞析
這首作品通過老馬的遭遇,抒發了對嵗月流逝、英雄遲暮的感慨。詩中,“老馬爲駒下皂棧”與“昔日友龍今伴雁”形成鮮明對比,突顯了老馬從榮光到衰落的轉變。後文通過“棄置徒傷田子魂”和“剪拂曾遇孫陽盼”進一步以田子方和伯樂的典故,表達了老馬被遺忘的悲哀與曾經的煇煌。結尾的“金式如堪鑄伏波,彩毫還擬圖韓乾”則寄托了對老馬不朽的期望,即使現實中老馬已老,但在藝術和想象中,它依然可以重現昔日的風採。