赤虺河行

· 楊慎
君不見赤虺河源出芒部,虎豹之林猿猱路。層冰深雪不可通,千尋建木撐寒空。 明堂大廈採樑棟,工師估客穿蒙籠。此水奔流似飛箭,縛筏乘桴下蜀甸。 黯淡灩澦險倍過,海洋流沙爭一線。誰驅烏鵲役黿鼉,秋濤夏潦息盤渦。 柏亭雲屏濟川手,奠民枕蓆休干戈。安得脩爲夷唐道,鐫刻靈陶垂不磨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 赤虺河:位於中國西南的一條河流,具體位置不詳,可能是指現在的赤水河。
  • 芒部:古代地名,具體位置不詳,可能是指現在的某個地區。
  • 虎豹之林:形容森林中野獸衆多,危險重重。
  • 猿猱路:猿猴行走的小路,形容山路險峻。
  • 層冰深雪:厚厚的冰層和深雪,形容地形險惡。
  • 建木:高大的樹木。
  • 明堂大廈:宏偉的宮殿和建築。
  • 工師:工匠。
  • 估客:商人。
  • 蒙籠:茂密的森林。
  • 縛筏乘桴:用繩子綁紮木筏,乘坐木筏。
  • 蜀甸:蜀地的平原,指四川盆地。
  • 黯淡灩澦:形容水流湍急,險峻。
  • 海洋流沙:形容水流湍急,如同海洋中的流沙。
  • 烏鵲:傳說中能架橋的鳥。
  • 黿鼉:傳說中的大龜和鱷魚,常用於架橋的神話中。
  • 秋濤夏潦:秋天的波濤和夏天的洪水。
  • 盤渦:水流旋轉形成的漩渦。
  • 柏亭雲屏:可能是指某個地名或景觀。
  • 濟川手:指能夠治理河流,使之安全的人。
  • 奠民枕蓆:使人民安居樂業。
  • 休干戈:停止戰爭。
  • 脩爲夷唐道:修築平坦的道路。
  • 靈陶:可能是指某種具有靈性的陶器或石碑。
  • 垂不磨:永久流傳,不會磨損。

翻譯

你可曾見過赤虺河的源頭出自芒部,那裏是虎豹出沒的森林,猿猴行走的險峻小路。厚厚的冰層和深雪使得道路不通,高大的樹木直插寒空。宏偉的宮殿和建築需要採樑棟,工匠和商人穿越茂密的森林。這條河水奔流如飛箭,人們用繩子綁紮木筏,乘坐木筏順流而下到蜀地的平原。水流湍急,險峻程度比黯淡灩澦還要加倍,如同海洋中的流沙,爭奪一線生機。是誰驅使烏鵲和黿鼉來架橋,讓秋天的波濤和夏天的洪水平息,不再形成漩渦。柏亭雲屏的濟川手,使人民安居樂業,停止戰爭。如何能夠修築平坦的道路,刻錄在靈陶上,永久流傳,不會磨損。

賞析

這首作品描繪了赤虺河的源頭及其險峻的地理環境,通過生動的自然景象和神話元素,展現了河流的壯麗與危險。詩中運用了豐富的意象和比喻,如「虎豹之林」、「層冰深雪」等,增強了詩歌的視覺衝擊力和情感表達。同時,詩人通過對河流的治理和人民安居樂業的期望,表達了對和平與繁榮的嚮往。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對自然與人文的深刻洞察和美好願景。

楊慎

楊慎

楊慎,明代文學家,明代三大才子之一。字用修,號升庵,後因流放滇南,故自稱博南山人、金馬碧雞老兵。楊廷和之子,漢族,四川新都(今成都市新都區)人,祖籍廬陵。正德六年狀元,官翰林院修撰,豫修武宗實錄,稟性剛直,每事必直書。武宗微行出居庸關,上疏抗諫。世宗繼位,任經筵講官。嘉靖三年,因“大禮議”受廷杖,謫戍終老於雲南永昌衛。終明一世記誦之博,著述之富,慎可推爲第一。其詩雖不專主盛唐,仍有擬右傾向。貶謫以後,特多感憤。又能文、詞及散曲,論古考證之作範圍頗廣。著作達百餘種。後人輯爲《升庵集》。 ► 1556篇诗文