(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 丙戌:指明朝嘉靖五年(1526年)。
- 臘八:農曆十二月初八,中國傳統節日。
- 邅回:zhān huí,徘徊不前,形容行走困難。
- 策口:地名,具體位置不詳。
- 簿書:文書工作。
- 傍午:臨近中午。
- 華顛:指頭髮花白,形容年老。
- 光陰流轉:時間流逝。
- 郡邑:指地方行政區域。
- 嗷嗷:形容聲音嘈雜,此處指民衆的哀怨聲。
- 非有年:不是好年景。
- 隔舸:隔船。
- 香糜:香甜的粥。
- 晨饌玉:形容早餐精美如玉。
- 挾風:帶着風。
- 殘雪:剩餘的雪。
- 晝飄綿:白天飄着細雪。
- 土階:土製的臺階,指簡陋的居所。
- 蓂草:一種草,此處可能指普通的草。
- 孤根老:單獨的根已經老去。
- 青陽:春天的陽光。
- 楚岸:楚地的岸邊。
翻譯
在丙戌年的臘八節,我因風阻而停留在策口。文書工作繁忙,臨近中午時我已是白髮蒼蒼。時間在不斷流逝,這一天是何等的特別,而郡邑中民衆的哀怨聲不絕於耳,這不是一個好年景。隔着船隻,早晨享用瞭如玉般精美的香甜粥,白天則有帶着風的殘雪飄落。在簡陋的土階上,一種草的孤根已經老去,我望斷春天的陽光,心中滿是對楚地岸邊的思念。
賞析
這首作品描繪了作者在臘八節因風阻滯留策口的情景,通過對時間流逝、民衆苦難、自然景象的描寫,表達了作者對時光易逝和民衆疾苦的感慨,以及對遠方楚地的深深思念。詩中「光陰流轉此何日」一句,既反映了作者對時間的敏感,也透露出對當前困境的無奈。而「望斷青陽楚岸邊」則巧妙地以春天的陽光和楚地的岸邊作爲寄託,抒發了作者對遠方的無限嚮往和思念之情。