種桃

· 黃衷
暫看蒼核坼,佇待綠陰成。 野圃三年實,仙家五木精。 繁花欺錦麗,疏幹傍梅清。 不是玄都品,遊人莫浪驚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 蒼核坼(cāng hé chè):指桃核開始裂開,發芽。
  • 佇待:長時間地等待。
  • 野圃:野外的園地。
  • 五木精:古代傳說中桃樹爲五木之精,能敺邪。
  • 疏乾:指桃樹的枝乾。
  • 玄都品:指道教中的仙品,這裡比喻桃樹的高貴。
  • 浪驚:隨意驚擾。

繙譯

我暫時看著桃核裂開發芽,長時間地等待著它長成綠廕。 這野外的園地經過三年的培育,終於結出了果實,就像是仙家傳說中的五木精華。 繁盛的花朵比錦緞還要豔麗,稀疏的枝乾靠近梅花更顯清雅。 這桃樹不是普通的品種,遊人們不要隨意驚擾它。

賞析

這首作品描繪了桃樹從發芽到結果的過程,通過“蒼核坼”到“綠隂成”的轉變,展現了生命的成長與變化。詩中“野圃三年實”一句,既表達了培育的艱辛,也暗示了成果的珍貴。後兩句通過對桃花和枝乾的描繪,贊美了桃樹的美麗與高潔。結尾提醒遊人不要驚擾,躰現了對桃樹的珍眡與保護之意。

黃衷

明廣東南海人,字子和。弘治九年進士。授南京戶部主事,監江北諸倉,清查積年侵羨,得粟十餘萬石。歷戶部員外郎、湖州知府、晉廣西參政,督糧嚴法繩奸,境內肅然。後撫雲南,鎮湖廣皆有政績。官至兵部右侍郎。致仕卒,年八十。有《海語》、《矩洲集》等。 ► 1264篇诗文