· 黃衷
哀角因風聽,天東月暈生。 遙聞鬼方寇,近合水西兵。 縞練徵人婦,青燈獨夜情。 此中多苦調,休弄早秋聲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :古代軍中的一種樂器,用以發號施令或鼓舞士氣。
  • 月暈:月亮周圍出現的光環,常被認爲是天氣變化的預兆。
  • 鬼方:古代對邊遠地區民族的稱呼,這裏指外敵。
  • 水西兵:指來自水西地區的軍隊,水西可能是指某個具體的地名。
  • 縞練:白色的喪服,這裏指徵人婦爲即將出徵的丈夫準備的喪服,寓意不祥。
  • 青燈:指油燈,因其光色青暗,故稱青燈。
  • 苦調:悲傷的曲調。
  • 早秋聲:指秋天的聲音,這裏特指哀角的聲音,因爲秋天常與戰爭、離別等悲傷情境聯繫在一起。

翻譯

哀傷的角聲隨風傳來,我看到東方的月亮周圍出現了暈圈。遠處傳來消息,說有外敵入侵,近處則有來自水西的軍隊集結。徵人的妻子正穿着白色的喪服,獨自在青燈下度過漫長的夜晚。這裏充滿了悲傷的曲調,還是不要吹奏那早秋的哀角聲吧。

賞析

這首作品通過描繪哀角聲、月暈、徵人婦等意象,營造出一種戰爭即將來臨的緊張和悲傷氛圍。詩中「縞練徵人婦,青燈獨夜情」一句,深刻描繪了戰爭給普通家庭帶來的痛苦和無奈。結尾的「此中多苦調,休弄早秋聲」則表達了詩人對戰爭的厭惡和對和平的渴望。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,反映了詩人對時代苦難的深刻感受。

黃衷

明廣東南海人,字子和。弘治九年進士。授南京戶部主事,監江北諸倉,清查積年侵羨,得粟十餘萬石。歷戶部員外郎、湖州知府、晉廣西參政,督糧嚴法繩奸,境內肅然。後撫雲南,鎮湖廣皆有政績。官至兵部右侍郎。致仕卒,年八十。有《海語》、《矩洲集》等。 ► 1264篇诗文