(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 月華:月光。
- 靜夜思:在靜謐的夜晚思念。
- 悠哉:悠閒自在的樣子。
- 紛埃:塵埃,比喻世間的紛擾。
- 窺人:偷看人。
- 畫堂:裝飾華美的廳堂。
- 圓影:月亮的影子。
- 隙中來:從縫隙中透進來。
- 細軒:精緻的窗戶。
- 朱綴:紅色的裝飾。
- 香塵:帶有香氣的塵埃。
- 重門:多重的門。
- 露滴金苔:露水滴在金色的苔蘚上。
- 洞房:新婚夫婦的臥室。
- 清漏:清脆的滴水聲。
- 不須催:不需要催促。
翻譯
月光靜靜地照耀,夜晚寧靜,思緒悠閒自在。夜晚的寧靜消除了世間的紛擾。月亮偷看人,不需要華美的廳堂敞開,它的圓影從縫隙中透進來。 精緻的窗戶上紅色的裝飾滿是香塵,多重的門緊閉,露水滴在金色的苔蘚上。新婚夫婦的臥室還未破曉,我在其中徘徊,清脆的滴水聲不需要催促。
賞析
這首作品描繪了一個靜謐的夜晚,月光如水,夜色寧靜,思緒悠閒。通過對月光的細膩描繪,表達了作者對寧靜生活的嚮往和對自然美景的讚美。詩中「圓影隙中來」一句,巧妙地描繪了月光透過縫隙的情景,增添了詩意。整首詩語言優美,意境深遠,展現了明代詩人楊慎細膩的情感和高超的藝術表現力。